« Dans un pleur assidu »: champs lexicaux de l'émotion dans la poésie de Marceline Desbordes-Valmore

IF 0.2 4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE Nottingham French Studies Pub Date : 2020-03-01 DOI:10.3366/nfs.2020.0269
Sonia Assa
{"title":"« Dans un pleur assidu »: champs lexicaux de l'émotion dans la poésie de Marceline Desbordes-Valmore","authors":"Sonia Assa","doi":"10.3366/nfs.2020.0269","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Desbordes-Valmore sut créer, pour dire l'émotion, l'un des lexiques les plus sensuels de la poésie romantique française. Grâce à ce lexique, le monde des sentiments s'ouvre sur celui des sensations physiques. Dans son univers poétique, certains mots s'appellent, formant des chaînes sémantiques où l'on entend l'inflexion unique de sa personnalité. Je montrerai comment le sujet poétique féminin qu'elle construit exprime et communique l'émotion en se servant de trois grands motifs: le frémissement, l'abandon et l'essor, chacun pourvu d'un lexique éminemment personnel et sensuel. À travers ces combinaisons lexicales qui lui sont propres, elle « dit » la passion avec originalité, et donne une voix au désir et au plaisir féminins. Malgré l'imprécision, le flou et même la pauvreté de son vocabulaire, malgré l'ubiquité des mots « âme », « fleurs », « ange » et « cœur », c'est du corps qu'elle parle, sans le nommer directement.","PeriodicalId":19182,"journal":{"name":"Nottingham French Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Nottingham French Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/nfs.2020.0269","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Desbordes-Valmore sut créer, pour dire l'émotion, l'un des lexiques les plus sensuels de la poésie romantique française. Grâce à ce lexique, le monde des sentiments s'ouvre sur celui des sensations physiques. Dans son univers poétique, certains mots s'appellent, formant des chaînes sémantiques où l'on entend l'inflexion unique de sa personnalité. Je montrerai comment le sujet poétique féminin qu'elle construit exprime et communique l'émotion en se servant de trois grands motifs: le frémissement, l'abandon et l'essor, chacun pourvu d'un lexique éminemment personnel et sensuel. À travers ces combinaisons lexicales qui lui sont propres, elle « dit » la passion avec originalité, et donne une voix au désir et au plaisir féminins. Malgré l'imprécision, le flou et même la pauvreté de son vocabulaire, malgré l'ubiquité des mots « âme », « fleurs », « ange » et « cœur », c'est du corps qu'elle parle, sans le nommer directement.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
《in a assidu pleur》:Marceline Desbordes-Valmore诗歌中情感的词汇场
Desbordes-Valmore创造了法国浪漫主义诗歌中最感性的词汇之一。有了这个词汇,感觉的世界向身体的感觉打开了。在他诗意的世界里,某些词相互称呼,形成语义链,我们可以听到他个性的独特变化。我将展示她所构建的女性诗歌主体是如何通过三种主要动机来表达和传达情感的:颤抖、放弃和上升,每一种动机都有一个突出的个人和感官词汇。通过这些独特的词汇组合,她以原创的方式“表达”激情,表达女性的欲望和快乐。尽管她的词汇不精确、模糊甚至贫乏,尽管“灵魂”、“花”、“天使”和“心”等词无处不在,但她谈论的是身体,而不是直接命名它。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Nottingham French Studies
Nottingham French Studies LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
20
期刊介绍: Nottingham French Studies is an externally-refereed academic journal which, from Volume 43, 2004, appears three times annually, with at least one special and one general issue each year. Its Editorial Board is drawn from members of the Department of French and Francophone Studies of the University of Nottingham, with the support of an International Advisory Board.
期刊最新文献
Sartre and Bourdieu on Flaubert’s Authorship between the Two Versions of L’Éducation sentimentale Faire is the Heaven: Action and Utopia in Simone de Beauvoir’s Pyrrhus et Cinéas Conceptualizing Linguistic and Cultural Identity among Breton and Arabic Users in Brittany Translating ‘Le Pagnol des Comores’: Ali Zamir's Anguille Sous Roche in English Translation ‘Unhinged Women’: Violence and Gender in Rachilde’s La Marquise de Sade (1887) and Eliza Clark’s Boy Parts (2020)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1