{"title":"Estructura, poesía, totalidad y fragmento en Machu Picchu y La mano desasida (¿1954?-1980) de Martín Adán. Aproximaciones hacia una nueva edición","authors":"Franco Cavagnaro Farfán","doi":"10.21754/devenir.v7i13.928","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Based on the affirmations of the poet Martin Adan in a journalistic article published in 1954, in one of his trips to Cusco, we will trace an opposition of the material and the structure that make up a change of verbal form and subject matter of the publication of the first fragment of La mano desasida in 1961, whose reference is the Machu Picchu Sanctuary. This allows us to reflect on the complexity between the limits of the Hispanic and the pre-Hispanic, and the processes of reuse of construction materials and reoccupation of space. Between knowledge and destruction that is a universal process in the evolution of time. We will thus assume the problematic of the totality and the fragment from its textual and archaeological correlates. This as a way of understanding the vastness of the file corresponding to the poet’s archive and the referent of the poem itself, Machu Picchu, its character as a complete or fragmentary real archaeological heritage.","PeriodicalId":39461,"journal":{"name":"Devenir","volume":"7 1","pages":"121-134"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Devenir","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21754/devenir.v7i13.928","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Medicine","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Based on the affirmations of the poet Martin Adan in a journalistic article published in 1954, in one of his trips to Cusco, we will trace an opposition of the material and the structure that make up a change of verbal form and subject matter of the publication of the first fragment of La mano desasida in 1961, whose reference is the Machu Picchu Sanctuary. This allows us to reflect on the complexity between the limits of the Hispanic and the pre-Hispanic, and the processes of reuse of construction materials and reoccupation of space. Between knowledge and destruction that is a universal process in the evolution of time. We will thus assume the problematic of the totality and the fragment from its textual and archaeological correlates. This as a way of understanding the vastness of the file corresponding to the poet’s archive and the referent of the poem itself, Machu Picchu, its character as a complete or fragmentary real archaeological heritage.
根据诗人马丁·阿丹在1954年发表的一篇新闻文章中的断言,在他前往库斯科的一次旅行中,我们将追溯1961年出版《La mano desasida》的第一个片段时,构成语言形式和主题变化的材料和结构的对立,该片段的参考文献是马丘比丘圣地。这使我们能够反思西班牙裔和前西班牙人的局限性之间的复杂性,以及建筑材料的再利用和空间的重新占用过程。在知识和毁灭之间,这是时间进化的一个普遍过程。因此,我们将从其文本和考古相关性中假设整体和碎片的问题。这是一种理解与诗人档案相对应的文件的浩瀚性的方式,也是诗歌本身马丘比丘的参照物,它是一个完整或零碎的真正考古遗产。