{"title":"Предметные средства гадания в языковом русско-польском сопоставлении","authors":"Ewa Straś","doi":"10.30827/meslav.vi20.22638","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Желание заглянуть в будущее сопровождает человеческую жизнь на протяжении тысячелетий. Люди всегда стремились узнать, что их ожидает – счастье и успехи, либо несчастье и война. Однако, дар ясновидения недоступен каждому человеку. Еще в древности считали, что он дан лишь избранным. Оттуда особое положение жрецов и предсказателей, производящих ритуалы, направленные на установление связи с потусторонними силами. В наше время сходную функцию выполняют гадалки, реже гадатели. Результаты гаданий необязательно принимаются всерьез. Они считаются игрой, развлечением либо элементом традиционных праздников, приуроченных к определенному календарному периоду. С языковой точки зрения гадание представляет собой коммуникативный поступок, разновидность речевого жанра. Его участники это – адресат, желающий узнать скрываемые от него тайны, и адресант– посредник в контактах с высшими силами, использующий в процессе гадания разные предметы. В статье обсуждаются языковые проблемы, связанные с названиями предметов (магических реквизитов), используемых в различных видах гадания. Эти предметы входят в коммуникативный акт как составная часть конситуации (контекста производимого действия), хотя не всегда при этом явно упоминаются. Объект анализа составили словосочетания с существительными, присоединяемыми при посредстве глаголов wróżyć / гадать и образованных от них субстантивов. Оценка их лингвистического статуса, в частности устойчивости подобных выражений, осложняется немалым количеством и подвижностью названий используемых предметов, из которых только некоторые можно признать традиционными, то есть устоявшимися. Сопоставление единиц двух выбранных близкородственных языков показывает большее разнообразие словосочетаний подобного типа в русском и меньшее в польском.","PeriodicalId":40891,"journal":{"name":"Mundo Eslavo-Journal of Slavic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Mundo Eslavo-Journal of Slavic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30827/meslav.vi20.22638","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Желание заглянуть в будущее сопровождает человеческую жизнь на протяжении тысячелетий. Люди всегда стремились узнать, что их ожидает – счастье и успехи, либо несчастье и война. Однако, дар ясновидения недоступен каждому человеку. Еще в древности считали, что он дан лишь избранным. Оттуда особое положение жрецов и предсказателей, производящих ритуалы, направленные на установление связи с потусторонними силами. В наше время сходную функцию выполняют гадалки, реже гадатели. Результаты гаданий необязательно принимаются всерьез. Они считаются игрой, развлечением либо элементом традиционных праздников, приуроченных к определенному календарному периоду. С языковой точки зрения гадание представляет собой коммуникативный поступок, разновидность речевого жанра. Его участники это – адресат, желающий узнать скрываемые от него тайны, и адресант– посредник в контактах с высшими силами, использующий в процессе гадания разные предметы. В статье обсуждаются языковые проблемы, связанные с названиями предметов (магических реквизитов), используемых в различных видах гадания. Эти предметы входят в коммуникативный акт как составная часть конситуации (контекста производимого действия), хотя не всегда при этом явно упоминаются. Объект анализа составили словосочетания с существительными, присоединяемыми при посредстве глаголов wróżyć / гадать и образованных от них субстантивов. Оценка их лингвистического статуса, в частности устойчивости подобных выражений, осложняется немалым количеством и подвижностью названий используемых предметов, из которых только некоторые можно признать традиционными, то есть устоявшимися. Сопоставление единиц двух выбранных близкородственных языков показывает большее разнообразие словосочетаний подобного типа в русском и меньшее в польском.