{"title":"amator concordiae, ornator patriae. The Latinisation of Punic titles in early imperial Lepcis Magna","authors":"C. Barron","doi":"10.1017/lis.2020.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The translation of so-called ‘honorific’ titles from Punic to Latin, and their deployment in a number of public monumental inscriptions in Lepcis Magna, have often been promoted as evidence for successful Romanisation in the cities of Tripolitania. Titles such as amator concordiae and ornator patriae have been understood as affirmations that the local Lepcitan community had engaged with Augustan ideological concepts and were using them to demonstrate loyalty and support for the principate. This paper argues that a more likely influence on the translation of the titles into Latin came from the notions of philia exhibited by the Greek-speaking communities of the eastern Mediterranean in their interactions with Rome.","PeriodicalId":40059,"journal":{"name":"Libyan Studies","volume":"51 1","pages":"10 - 23"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1017/lis.2020.7","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Libyan Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/lis.2020.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Abstract The translation of so-called ‘honorific’ titles from Punic to Latin, and their deployment in a number of public monumental inscriptions in Lepcis Magna, have often been promoted as evidence for successful Romanisation in the cities of Tripolitania. Titles such as amator concordiae and ornator patriae have been understood as affirmations that the local Lepcitan community had engaged with Augustan ideological concepts and were using them to demonstrate loyalty and support for the principate. This paper argues that a more likely influence on the translation of the titles into Latin came from the notions of philia exhibited by the Greek-speaking communities of the eastern Mediterranean in their interactions with Rome.