Lithuanian academic discourse revisited: Features and patterns of scientific communication

Pub Date : 2023-01-01 DOI:10.1515/opli-2022-0231
Anna Ruskan, Helen Hint, Djuddah Leijen, J. Šinkūnienė
{"title":"Lithuanian academic discourse revisited: Features and patterns of scientific communication","authors":"Anna Ruskan, Helen Hint, Djuddah Leijen, J. Šinkūnienė","doi":"10.1515/opli-2022-0231","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Over the past several decades, there has been an increasing interest in academic discourse investigations with a specific focus on disciplinary, cultural, and generic aspects of academic text construction. Studies of Spanish, Italian, Greek, Portuguese, French, German, and Russian (inter alia) academic discourse have revealed not only the universal features characteristic of many writing cultures, but also unique rhetorical features, typical of only some of them. In this article, we focus on academic discourse investigations in scientific texts written in one of the lesser-studied languages, Lithuanian. We review here studies of Lithuanian scientific discourse and what those studies reveal about the specific features of Lithuanian academic discourse. The first part of the article identifies how rhetorical structures differ between English and Lithuanian academic texts, whereas the second part presents a comprehensive overview of the functional groups of linguistic units, such as metadiscourse markers, stance and engagement markers, and conceptual metaphors, and how these are different or similar to English academic discourse. The overview of the empirical studies shows the current state of knowledge about Lithuanian academic discourse and highlights some of the items that distinguish Lithuanian writing. Furthermore, we highlight the importance of identifying academic writing traditions of other languages to acknowledge diversity.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/opli-2022-0231","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract Over the past several decades, there has been an increasing interest in academic discourse investigations with a specific focus on disciplinary, cultural, and generic aspects of academic text construction. Studies of Spanish, Italian, Greek, Portuguese, French, German, and Russian (inter alia) academic discourse have revealed not only the universal features characteristic of many writing cultures, but also unique rhetorical features, typical of only some of them. In this article, we focus on academic discourse investigations in scientific texts written in one of the lesser-studied languages, Lithuanian. We review here studies of Lithuanian scientific discourse and what those studies reveal about the specific features of Lithuanian academic discourse. The first part of the article identifies how rhetorical structures differ between English and Lithuanian academic texts, whereas the second part presents a comprehensive overview of the functional groups of linguistic units, such as metadiscourse markers, stance and engagement markers, and conceptual metaphors, and how these are different or similar to English academic discourse. The overview of the empirical studies shows the current state of knowledge about Lithuanian academic discourse and highlights some of the items that distinguish Lithuanian writing. Furthermore, we highlight the importance of identifying academic writing traditions of other languages to acknowledge diversity.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
重新审视立陶宛学术话语:科学传播的特征和模式
摘要在过去的几十年里,人们对学术话语研究越来越感兴趣,特别关注学术文本构建的学科、文化和一般方面。对西班牙语、意大利语、希腊语、葡萄牙语、法语、德语和俄语(除其他外)学术话语的研究不仅揭示了许多写作文化的普遍特征,而且还揭示了独特的修辞特征,这些特征只有其中一些是典型的。在这篇文章中,我们专注于科学文本的学术话语调查,这些文本是用较少研究的语言之一立陶宛语写的。我们在这里回顾立陶宛科学话语的研究,以及这些研究揭示了立陶宛学术话语的具体特征。文章的第一部分确定了英语和立陶宛学术文本之间的修辞结构差异,而第二部分则全面概述了语言单位的功能群,如元话语标记,立场和参与标记以及概念隐喻,以及这些与英语学术话语的不同或相似之处。实证研究的概述显示了立陶宛学术话语的知识现状,并突出了一些区分立陶宛写作的项目。此外,我们强调识别其他语言的学术写作传统以承认多样性的重要性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1