{"title":"František Alois Hora (1838–1916) – Ambassador for Polish Culture in West Bohemia and his Relations with 19th century Polish Intellectuals","authors":"Naděžda Morávková","doi":"10.5817/cphpj-2021-017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper is dedicated to František Alois Hora (1838–1916), a Pilsen teacher, writer and translator, who broke down borders between Czechs and Poles. He translated more than 50 Polish authors, in particular Józef Ignacy Kraszewski, Stanisław Grudziński, Adam Pług, Eliza Orzeszkowa, Władysław Bogusławski, Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska, Helena Janina Boguska – Hajota, Józefa Sawicka – Ostoja, Zygmunt Miłkowski – T. T. Jez, Bolesław Prus and Henryk Sienkiewicz. He established personal friendships with most of these writers, and his papers in the Pilsen City Archives contain many interesting letters in Polish. He compiled and published a Polish-Czech dictionary, Czech-Polish dictionary and Polish practical grammar, organised free Polish language courses and popularised the culture and literature of Poland. Although his work is of great significance, interest of literary or history researchers has remained scant right up to the present day.","PeriodicalId":40146,"journal":{"name":"Czech-Polish Historical and Pedagogical Journal","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Czech-Polish Historical and Pedagogical Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5817/cphpj-2021-017","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This paper is dedicated to František Alois Hora (1838–1916), a Pilsen teacher, writer and translator, who broke down borders between Czechs and Poles. He translated more than 50 Polish authors, in particular Józef Ignacy Kraszewski, Stanisław Grudziński, Adam Pług, Eliza Orzeszkowa, Władysław Bogusławski, Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska, Helena Janina Boguska – Hajota, Józefa Sawicka – Ostoja, Zygmunt Miłkowski – T. T. Jez, Bolesław Prus and Henryk Sienkiewicz. He established personal friendships with most of these writers, and his papers in the Pilsen City Archives contain many interesting letters in Polish. He compiled and published a Polish-Czech dictionary, Czech-Polish dictionary and Polish practical grammar, organised free Polish language courses and popularised the culture and literature of Poland. Although his work is of great significance, interest of literary or history researchers has remained scant right up to the present day.
František Alois Hora(1838-1916) -波兰驻西波西米亚文化大使及其与19世纪波兰知识分子的关系
本文谨献给打破捷克和波兰边界的皮尔森教师、作家和翻译家František阿洛伊斯·霍拉(1838-1916)。他翻译了50多名波兰作家的作品,特别是Józef Ignacy Kraszewski, Stanisław Grudziński, Adam Pług, Eliza Orzeszkowa, Władysław Bogusławski, Wilhelmina Zyndram-Kościałkowska, Helena Janina Boguska - Hajota, Józefa Sawicka - Ostoja, Zygmunt Miłkowski - t.t. Jez, Bolesław Prus和Henryk Sienkiewicz。他与这些作家中的大多数建立了私人友谊,他在皮尔森市档案馆的论文中包含了许多有趣的波兰语信件。他编写并出版了《波兰-捷克语词典》、《捷克-波兰语词典》和《波兰实用语法》,组织了免费的波兰语课程,普及了波兰的文化和文学。虽然他的作品意义重大,但直到今天,文学或历史研究者的兴趣仍然很少。