Helena Ferro Blasi, Léia Gonçalves Gurgel, Luciane Mari Deschamps
{"title":"Adaptação de fórmula de nivelamento de livros infantis para o português brasileiro","authors":"Helena Ferro Blasi, Léia Gonçalves Gurgel, Luciane Mari Deschamps","doi":"10.23925/2176-2724.2022v34i4e58367","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introdução: Práticas para o ensino da leitura no Brasil podem ser representadas pela adaptação e validação de um instrumento de nivelamento de livros infantis já comprovadamente eficaz em outra língua e cultura. Objetivo: O presente estudo visa adaptar a fórmula de Hatcher para nivelar livros infantis para o uso no português brasileiro, disponibilizando-a como instrumento de trabalho aos profissionais de diferentes áreas no que concerne à seleção de livros adequados à idade e à etapa em que se encontram os leitores iniciantes em seus primeiros anos de alfabetização no Brasil. Método: A pesquisa seguirá as seguintes etapas para adaptação da fórmula de nivelamento de livros infantis: (1) tradução da fórmula do idioma de origem para o idioma-alvo, isto é, do Inglês para o português; (2) síntese das versões traduzidas; (3) avaliação da síntese por juízes experts; (4) avaliação da fórmula pelo público-alvo, considerados aqui professores dos anos iniciais do Ensino Fundamental; (5) tradução reversa do instrumento. Resultados: A fórmula traduzida de Nivelamento de Livros Infantis apresentou 72% de coeficiente de validade de conteúdo, em relação à clareza, e 80% de pertinência prática, demonstrando ser um documento útil, de fácil aplicação e adequado aos profissionais da área da saúde e da educação que poderão avaliar e nivelar os livros antes de indicá-los a leitores iniciantes. Espera-se, em estudos posteriores, realizar a aplicabilidade desta fórmula para facilitar o trabalho na seleção de títulos indicados ao público-alvo.","PeriodicalId":32500,"journal":{"name":"Disturbios da Comunicacao","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-04-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Disturbios da Comunicacao","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23925/2176-2724.2022v34i4e58367","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Introdução: Práticas para o ensino da leitura no Brasil podem ser representadas pela adaptação e validação de um instrumento de nivelamento de livros infantis já comprovadamente eficaz em outra língua e cultura. Objetivo: O presente estudo visa adaptar a fórmula de Hatcher para nivelar livros infantis para o uso no português brasileiro, disponibilizando-a como instrumento de trabalho aos profissionais de diferentes áreas no que concerne à seleção de livros adequados à idade e à etapa em que se encontram os leitores iniciantes em seus primeiros anos de alfabetização no Brasil. Método: A pesquisa seguirá as seguintes etapas para adaptação da fórmula de nivelamento de livros infantis: (1) tradução da fórmula do idioma de origem para o idioma-alvo, isto é, do Inglês para o português; (2) síntese das versões traduzidas; (3) avaliação da síntese por juízes experts; (4) avaliação da fórmula pelo público-alvo, considerados aqui professores dos anos iniciais do Ensino Fundamental; (5) tradução reversa do instrumento. Resultados: A fórmula traduzida de Nivelamento de Livros Infantis apresentou 72% de coeficiente de validade de conteúdo, em relação à clareza, e 80% de pertinência prática, demonstrando ser um documento útil, de fácil aplicação e adequado aos profissionais da área da saúde e da educação que poderão avaliar e nivelar os livros antes de indicá-los a leitores iniciantes. Espera-se, em estudos posteriores, realizar a aplicabilidade desta fórmula para facilitar o trabalho na seleção de títulos indicados ao público-alvo.