Un traducteur au xive siècle : réflexions pour l’étude du recueil de Jean le Long

Q4 Arts and Humanities Moyen Francais Pub Date : 2019-01-01 DOI:10.1484/j.lmfr.5.118621
M. Robecchi
{"title":"Un traducteur au xive siècle : réflexions pour l’étude du recueil de Jean le Long","authors":"M. Robecchi","doi":"10.1484/j.lmfr.5.118621","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dans cette etude nous analyserons les principales caracteristiques traductologiques de l’œuvre de Jean le Long d’Ypres (1351). Notre approche vise a considerer ses traductions de six recits de voya...","PeriodicalId":53675,"journal":{"name":"Moyen Francais","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1484/j.lmfr.5.118621","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Moyen Francais","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1484/j.lmfr.5.118621","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Dans cette etude nous analyserons les principales caracteristiques traductologiques de l’œuvre de Jean le Long d’Ypres (1351). Notre approche vise a considerer ses traductions de six recits de voya...
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
14世纪的翻译家:对Jean Le Long收藏研究的思考
在这项研究中,我们将分析约翰沿着伊普尔(1351年)的作品的主要翻译特征。我们的方法旨在考虑他对六个旅行记录的翻译。。。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Moyen Francais
Moyen Francais Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: Le Moyen Français présente études, textes inédits, bibliographie, qui illustrent les tendances actuelles des recherches sur la langue et la littérature françaises des XIVe et XVe siècles.
期刊最新文献
Un auteur (re)découvert au xxie siècle: Évrart de Conty et la paternité des Eschés amoureux Mon flaïollet ne vault plus riens Sur l’interprétation de quelques rondeaux dans la farce médiévale De la version en prose du Girart de Roussillon de Jean Wauquelin à sa réécriture abrégée dans la Fleur des histoires et dans les Histoires de Charles Martel L’ung après l’autre selon leurs faitz et gestes
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1