Gang in translation: Official and vernacular representations of a “Roma” drug gang in Czechia

IF 1.7 3区 社会学 Q2 CRIMINOLOGY & PENOLOGY Crime Media Culture Pub Date : 2021-05-17 DOI:10.1177/17416590211017933
Petr Kupka
{"title":"Gang in translation: Official and vernacular representations of a “Roma” drug gang in Czechia","authors":"Petr Kupka","doi":"10.1177/17416590211017933","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study focuses on the social construction of gangs in Czechia. Although the country is not usually associated with the activities of street gangs, the adoption of gang representations is evident in this context, including the use of the gang label itself. In order to capture the gang glocalization process, I employ the concept of translation, whereby glocalization is conceptualized as a complex process of the transposition of symbols based on the constant assessment and negotiation of the formed equivalent in the new discursive context. This approach allows us to understand the similarities and differences between how gangs are labelled not only across various cultural contexts, but also within them, with a honed analytical focus on the discursive strategies of the actors being studied. The concept of glocalization as translation is illustrated using the example of the Novák collective operating in a marginalized urban area in Czechia. While official discourse characterized this collective as an international drug gang, this construction was entirely absent in the discourse employed by the residents of the area. This discrepancy explains the gang construct within Czech public discourse as an equivalent of organized and sophisticated crime which automatically excludes certain ethnic groups by definition.","PeriodicalId":46658,"journal":{"name":"Crime Media Culture","volume":"18 1","pages":"337 - 352"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2021-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/17416590211017933","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Crime Media Culture","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/17416590211017933","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"CRIMINOLOGY & PENOLOGY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

This study focuses on the social construction of gangs in Czechia. Although the country is not usually associated with the activities of street gangs, the adoption of gang representations is evident in this context, including the use of the gang label itself. In order to capture the gang glocalization process, I employ the concept of translation, whereby glocalization is conceptualized as a complex process of the transposition of symbols based on the constant assessment and negotiation of the formed equivalent in the new discursive context. This approach allows us to understand the similarities and differences between how gangs are labelled not only across various cultural contexts, but also within them, with a honed analytical focus on the discursive strategies of the actors being studied. The concept of glocalization as translation is illustrated using the example of the Novák collective operating in a marginalized urban area in Czechia. While official discourse characterized this collective as an international drug gang, this construction was entirely absent in the discourse employed by the residents of the area. This discrepancy explains the gang construct within Czech public discourse as an equivalent of organized and sophisticated crime which automatically excludes certain ethnic groups by definition.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
翻译中的帮派:捷克“罗姆人”贩毒团伙的官方和方言表述
本文以捷克黑帮的社会建构为研究对象。虽然该国通常不与街头帮派的活动联系在一起,但在这种情况下,采用帮派代表是显而易见的,包括使用帮派标签本身。为了捕捉群体的全球定位过程,我采用了翻译的概念,即全球定位被概念化为一个复杂的符号换位过程,其基础是在新的话语语境中对形成的对等物进行不断的评估和协商。这种方法使我们能够理解帮派之间的异同,不仅在不同的文化背景下,而且在他们内部,对被研究的行动者的话语策略进行了磨练的分析。以在捷克一个边缘城市地区运作的Novák集体为例,说明全球本地化作为翻译的概念。虽然官方话语将这个集体描述为一个国际贩毒团伙,但该地区居民所使用的话语中完全没有这种结构。这种差异解释了捷克公共话语中的帮派结构等同于有组织和复杂的犯罪,根据定义自动排除某些种族群体。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
3.80
自引率
11.10%
发文量
33
期刊介绍: Crime, Media, Culture is a fully peer reviewed, international journal providing the primary vehicle for exchange between scholars who are working at the intersections of criminological and cultural inquiry. It promotes a broad cross-disciplinary understanding of the relationship between crime, criminal justice, media and culture. The journal invites papers in three broad substantive areas: * The relationship between crime, criminal justice and media forms * The relationship between criminal justice and cultural dynamics * The intersections of crime, criminal justice, media forms and cultural dynamics
期刊最新文献
In memory: The appeal of crime and Gray Cavender “Extraordinary powers for extraordinary times”: A conjunctural analysis of pandemic policing, common sense, and the abolitionist horizon Book Review: The Routledge International Handbook on Decolonizing Justice Book review: Jordana Silverstein, Cruel Care: A History of Children at our Borders Finnish and Swedish ‘gangsta rap’ as a window on the dismantlement of the Nordic welfare state
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1