The Nollywood cultural effect in Zimbabwe: manifestation of Nigerian lingo in everyday discourses

IF 1 Q3 COMMUNICATION Journal of Multicultural Discourses Pub Date : 2021-06-16 DOI:10.1080/17447143.2021.1941064
P. Mpofu
{"title":"The Nollywood cultural effect in Zimbabwe: manifestation of Nigerian lingo in everyday discourses","authors":"P. Mpofu","doi":"10.1080/17447143.2021.1941064","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The Nollywood films, Nigeria’s greatest cultural export, have had phenomenal cultural impact in Zimbabwe. Deploying a theoretical gaze grounded in the social learning theory and notions of linguistic diffusion, lexical and pragmatic borrowing, this article explores the manifestation of lexis, accents, semantic and pragmatic elements of Nigerian linguistic and cultural heritage in Zimbabwe’s everyday discourses, as well as cultural productions. The corpus of Nigerian lingo was developed using a combination of qualitative methods that included personal interviews, focus groups and observation methods. The diffusion and use of Nigerian lingo in Zimbabwe proves films’ expediency in extemporaneous foreign language learning. The language acquisition process is induced by the cultural appeal of Nollywood films and the idolisation of people and culture depicted in the films. The adoption and adaptation of Nigerian lingo in Zimbabwe as a result of exposure to Nollywood movies is a significant contribution to discourses of multiculturalism.","PeriodicalId":45223,"journal":{"name":"Journal of Multicultural Discourses","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2021-06-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/17447143.2021.1941064","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Multicultural Discourses","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17447143.2021.1941064","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT The Nollywood films, Nigeria’s greatest cultural export, have had phenomenal cultural impact in Zimbabwe. Deploying a theoretical gaze grounded in the social learning theory and notions of linguistic diffusion, lexical and pragmatic borrowing, this article explores the manifestation of lexis, accents, semantic and pragmatic elements of Nigerian linguistic and cultural heritage in Zimbabwe’s everyday discourses, as well as cultural productions. The corpus of Nigerian lingo was developed using a combination of qualitative methods that included personal interviews, focus groups and observation methods. The diffusion and use of Nigerian lingo in Zimbabwe proves films’ expediency in extemporaneous foreign language learning. The language acquisition process is induced by the cultural appeal of Nollywood films and the idolisation of people and culture depicted in the films. The adoption and adaptation of Nigerian lingo in Zimbabwe as a result of exposure to Nollywood movies is a significant contribution to discourses of multiculturalism.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
津巴布韦的诺莱坞文化效应:尼日利亚行话在日常话语中的表现
摘要诺莱坞电影是尼日利亚最大的文化出口,在津巴布韦产生了巨大的文化影响。本文运用基于社会学习理论和语言扩散、词汇和语用借用概念的理论凝视,探讨了尼日利亚语言和文化遗产的词汇、口音、语义和语用元素在津巴布韦日常话语以及文化产品中的表现。尼日利亚语言语料库是使用定性方法开发的,包括个人访谈、焦点小组和观察方法。尼日利亚语言在津巴布韦的传播和使用证明了电影在即兴外语学习中的便利性。语言习得过程是由诺莱坞电影的文化吸引力以及对电影中人物和文化的崇拜所引发的。由于接触了诺莱坞电影,尼日利亚行话在津巴布韦被采用和改编,这对多元文化的论述做出了重大贡献。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
4.00
自引率
6.70%
发文量
16
期刊最新文献
The media and civil protests in Africa: contextualising Nigerian press coverage of #EndSARS Enchronic cultural discourse analysis: a semio-cultural study of national identity discourse of Saudi Founding Day A rhetorical-political framework for multilingual and translingual scholarship Interfacing the cultural dialectics of commodification and resistance: Nubian spatial/narrative repertoires as markers of hybrid diaspora culture Revisiting translation as transculturation: from ancient Chinese origin ‘Djargron’ to global representation ‘Dragon’
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1