Drowning in Context

M. Edwards
{"title":"Drowning in Context","authors":"M. Edwards","doi":"10.1215/1089201X-9127050","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Recent reforms in Myanmar afforded local Christians new opportunities to more actively share the gospel with Buddhists. In doing so they entered into a public sphere tentatively emerging from five decades of censorship and other restrictions on expression. This article explores the place of misunderstanding and translation in encounters between evangelists and Buddhist audiences. For evangelists, to go public was to open oneself to the possibility, even the likelihood, of being misunderstood. Such misunderstandings emerged in part from the negotiation of similarity and difference entailed by translation practices. Edwards situates these practices in a conceptual and linguistic space partly shaped by nineteenth-century missionary efforts, and also by state attempts to regulate the public use of Buddhist language.","PeriodicalId":51756,"journal":{"name":"Comparative Studies of South Asia Africa and the Middle East","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2021-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Comparative Studies of South Asia Africa and the Middle East","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/1089201X-9127050","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"AREA STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Recent reforms in Myanmar afforded local Christians new opportunities to more actively share the gospel with Buddhists. In doing so they entered into a public sphere tentatively emerging from five decades of censorship and other restrictions on expression. This article explores the place of misunderstanding and translation in encounters between evangelists and Buddhist audiences. For evangelists, to go public was to open oneself to the possibility, even the likelihood, of being misunderstood. Such misunderstandings emerged in part from the negotiation of similarity and difference entailed by translation practices. Edwards situates these practices in a conceptual and linguistic space partly shaped by nineteenth-century missionary efforts, and also by state attempts to regulate the public use of Buddhist language.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
上下文中的溺水
缅甸最近的改革为当地基督徒提供了更积极地与佛教徒分享福音的新机会。在这样做的过程中,他们进入了一个暂时摆脱了50年的审查和其他言论限制的公共领域。这篇文章探讨了误解和翻译在福音传道者和佛教听众之间的遭遇。对于福音传道者来说,公开就是向被误解的可能性,甚至可能性敞开大门。这种误解在一定程度上源于翻译实践中对相似性和差异性的协商。Edwards将这些实践置于一个概念和语言空间中,这在一定程度上是由19世纪的传教士努力以及国家试图规范公共使用佛教语言所形成的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
54
期刊最新文献
Corpse Politics and the Traveling Bones of Jamaluddin al-Afghani Global Currents and the Transformation of Space in Indian Ocean Africa "The Agriculture Ministry of the Whole World": The International Institute of Agriculture and the Politics of Ottoman Statistics Collection When Men Get No Share: Matrilineal Muslims and Their Laws of Succession Introduction
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1