The White Whipping Boy: Simon in Keri Hulme’s The Bone People

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE Pub Date : 2005-06-01 DOI:10.1177/0021989405054304
A. Rauwerda
{"title":"The White Whipping Boy: Simon in Keri Hulme’s The Bone People","authors":"A. Rauwerda","doi":"10.1177/0021989405054304","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Keri Hulme’s The Bone People, Simon is a white-skinned, blondhaired, blue-eyed child who represents both the Pakeha (white) colonist in a national, postcolonial allegory and, paradoxically, a Maori god. There is, despite the novel’s idealism, an unresolved tension between the representation of Simon as Pakeha (and thus a whipping boy for European colonialism in New Zealand) and as Maui (and thus a figure for the postcolonial revivification of Maori mythology). I argue that any reconciliation between Maori and Pakeha is mitigated by the violence inflicted on Simon because he is white. Hulme exaggerates the paleness of the child; she uses Simon’s injuries to invoke disempowered and disadvantaged colonial whiteness. The violence the child suffers suggests that whiteness must be punished in order that Maoriness can regain pride of place in New Zealand. Maryanne Dever emphasizes Hulme’s use of language as a means of cultural resistance, suggesting that she uses Maori alongside English, and even within English, to undermine colonialist discourse. Dever writes that “language becomes a site of resistance and a way of decentring the narrative. The inclusion of the Maori subverts the conventionally unitary voice of command traditionally associated with the English language.”1 Thus, by “challenging the dominant Eurocentric vision of reality, the text offers an alternative voice, one that enfranchises multiplicity and undermines the authority of imperialism’s homogenising linguistic imperative”.2 However, Simon During implies that Hulme’s resistance may not “enfranchise multiplicity” so much as re-authenticate Maoriness and reestablish it as dominant in New Zealand: “The bone people [. . .] desires a postcolonial identity given to it in Maoriness. The heroine in rebuilding a marae, the hero, in guarding the remnants of the sacred ships of the The White Whipping Boy","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054304","citationCount":"7","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/0021989405054304","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

Abstract

In Keri Hulme’s The Bone People, Simon is a white-skinned, blondhaired, blue-eyed child who represents both the Pakeha (white) colonist in a national, postcolonial allegory and, paradoxically, a Maori god. There is, despite the novel’s idealism, an unresolved tension between the representation of Simon as Pakeha (and thus a whipping boy for European colonialism in New Zealand) and as Maui (and thus a figure for the postcolonial revivification of Maori mythology). I argue that any reconciliation between Maori and Pakeha is mitigated by the violence inflicted on Simon because he is white. Hulme exaggerates the paleness of the child; she uses Simon’s injuries to invoke disempowered and disadvantaged colonial whiteness. The violence the child suffers suggests that whiteness must be punished in order that Maoriness can regain pride of place in New Zealand. Maryanne Dever emphasizes Hulme’s use of language as a means of cultural resistance, suggesting that she uses Maori alongside English, and even within English, to undermine colonialist discourse. Dever writes that “language becomes a site of resistance and a way of decentring the narrative. The inclusion of the Maori subverts the conventionally unitary voice of command traditionally associated with the English language.”1 Thus, by “challenging the dominant Eurocentric vision of reality, the text offers an alternative voice, one that enfranchises multiplicity and undermines the authority of imperialism’s homogenising linguistic imperative”.2 However, Simon During implies that Hulme’s resistance may not “enfranchise multiplicity” so much as re-authenticate Maoriness and reestablish it as dominant in New Zealand: “The bone people [. . .] desires a postcolonial identity given to it in Maoriness. The heroine in rebuilding a marae, the hero, in guarding the remnants of the sacred ships of the The White Whipping Boy
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
白人鞭子男孩:西蒙在Keri Hulme的骨头人
在Keri Hulme的《骨人》(The Bone People)中,西蒙是一个白皮肤、金发碧眼的孩子,在国家的后殖民寓言中,他既是白人殖民者,又是毛利人的神。尽管小说充满理想主义色彩,但西蒙作为帕克哈人(因此是欧洲殖民主义在新西兰的替罪羊)和毛伊岛(因此是后殖民主义复兴毛利神话的人物)的形象之间仍存在一种未解决的紧张关系。我认为,毛利人和帕克哈人之间的任何和解,都会因为西蒙是白人而遭受的暴力而受到削弱。休姆夸大了孩子的苍白;她用西蒙的受伤来唤起被剥夺权力和处于不利地位的殖民白人。这个孩子遭受的暴力表明,白人必须受到惩罚,这样白人才能在新西兰重新获得骄傲的地位。Maryanne Dever强调Hulme将语言作为一种文化抵抗的手段,她认为她将毛利语与英语一起使用,甚至在英语中使用,以削弱殖民主义话语。德弗写道:“语言成为一种反抗的场所,一种分散叙事的方式。毛利人的加入颠覆了传统上与英语联系在一起的统一的命令声音。因此,通过“挑战占主导地位的以欧洲为中心的现实观,文本提供了另一种声音,这种声音赋予了多样性,并破坏了帝国主义同质化语言命令的权威”然而,Simon During暗示Hulme的抵抗可能不是“赋予多样性权利”,而是重新认证Maoriness并重新建立它在新西兰的主导地位:“骨头人[…]希望在Maoriness中获得后殖民身份。女主在重建教堂,男主在守卫白色鞭子男孩的圣船的残余物
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE
JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN-
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
26
期刊介绍: "The Journal of Commonwealth Literature has long established itself as an invaluable resource and guide for scholars in the overlapping fields of commonwealth Literature, Postcolonial Literature and New Literatures in English. The journal is an institution, a household word and, most of all, a living, working companion." Edward Baugh The Journal of Commonwealth Literature is internationally recognized as the leading critical and bibliographic forum in the field of Commonwealth and postcolonial literatures. It provides an essential, peer-reveiwed, reference tool for scholars, researchers, and information scientists. Three of the four issues each year bring together the latest critical comment on all aspects of ‘Commonwealth’ and postcolonial literature and related areas, such as postcolonial theory, translation studies, and colonial discourse. The fourth issue provides a comprehensive bibliography of publications in the field
期刊最新文献
Malaysia and Singapore Pakistan Bangladesh East and Central Africa Canada
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1