{"title":"Mind Matters: Studies of Medieval and Early Modern Intellectual History in Honour of Marcia Colish (review)","authors":"D. Luscombe","doi":"10.1353/CAT.2012.0212","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Regarding the translation, Dyson claims to improve on the translation of E. G. Doyle (Sedulius Scottus: On Christian Rulers and the Poems [Binghamton, NY, 1983]), which he considers “often unduly free” (p. 21). A literal translation of an obscure passage, however, is no help, as seen in the Preface, lines 4–5, when Sedulius writes, “Artibus egregiis sapientia Celsitonantis/Praeposuit hominem cunctis animalibus orbis.”The translation “By excellent arts the wisdom of the Heavenly Thunderer/Has set man over all the creatures of the world”(p.45) misses the point that God has given arts to humans:“The wisdom of the heavenly-thunderer set man by means of excellent arts before all the animals of the world.”","PeriodicalId":44384,"journal":{"name":"CATHOLIC HISTORICAL REVIEW","volume":"98 1","pages":"531 - 532"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2012-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/CAT.2012.0212","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CATHOLIC HISTORICAL REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/CAT.2012.0212","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Regarding the translation, Dyson claims to improve on the translation of E. G. Doyle (Sedulius Scottus: On Christian Rulers and the Poems [Binghamton, NY, 1983]), which he considers “often unduly free” (p. 21). A literal translation of an obscure passage, however, is no help, as seen in the Preface, lines 4–5, when Sedulius writes, “Artibus egregiis sapientia Celsitonantis/Praeposuit hominem cunctis animalibus orbis.”The translation “By excellent arts the wisdom of the Heavenly Thunderer/Has set man over all the creatures of the world”(p.45) misses the point that God has given arts to humans:“The wisdom of the heavenly-thunderer set man by means of excellent arts before all the animals of the world.”