Derrida, Heaney and the Translation of Virgil’s Aeneid, Book VI

Ian Hickey
{"title":"Derrida, Heaney and the Translation of Virgil’s Aeneid, Book VI","authors":"Ian Hickey","doi":"10.4000/ETUDESIRLANDAISES.10207","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article focuses on Seamus Heaney’s posthumously published translation of Virgil’s Aeneid, Book VI. It does so through the lens of what the post-structuralist thinker Jacques Derrida terms hauntology. In this sense the repetition and return of the past is discussed in relation to the translation in a political and social sense, but also in the context of how Heaney’s earlier works often haunt the later works in terms of imagery, thematic output, and word choice. The article examines how the poet pluralises notions of identity through this translation and how this text is one that is haunted by the past in both a historical and literary sense.","PeriodicalId":84699,"journal":{"name":"Etudes irlandaises","volume":"64 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Etudes irlandaises","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/ETUDESIRLANDAISES.10207","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article focuses on Seamus Heaney’s posthumously published translation of Virgil’s Aeneid, Book VI. It does so through the lens of what the post-structuralist thinker Jacques Derrida terms hauntology. In this sense the repetition and return of the past is discussed in relation to the translation in a political and social sense, but also in the context of how Heaney’s earlier works often haunt the later works in terms of imagery, thematic output, and word choice. The article examines how the poet pluralises notions of identity through this translation and how this text is one that is haunted by the past in both a historical and literary sense.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
德里达,希尼和维吉尔的《埃涅阿斯纪》的翻译,第六卷
本文关注的是谢默斯·希尼(Seamus Heaney)死后出版的维吉尔(Virgil)的《埃涅伊德》(Aeneid)第六卷的翻译。本文通过后结构主义思想家雅克·德里达(Jacques Derrida)所称的幽灵学的视角来进行研究。从这个意义上说,过去的重复和回归是在政治和社会意义上的翻译中讨论的,但也在希尼早期作品如何在意象、主题输出和用词方面经常困扰后期作品的背景下讨论的。本文探讨了诗人如何通过这一翻译使身份概念多元化,以及这一文本如何在历史和文学意义上都被过去所困扰。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Nathalie Sebbane, Memorialising the Magdalene Laundries: From Story to History Eoin MacNeill: The Pen and the Sword, Conor Mulvagh, Emer Purcell (eds.) Irish Music or Pure Laine? The (Un)Quiet Revolution of Ti-Jean Carignan Terrains de jeux Irlande du Nord 2022 : analyse d’une crise systémique en hommage à Maurice Goldring
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1