Traductores mozárabes, gramáticos judíos y una expresión coránica

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Anaquel de Estudios Arabes Pub Date : 2023-04-26 DOI:10.5209/anqe.85751
J. P. Monferrer Sala
{"title":"Traductores mozárabes, gramáticos judíos y una expresión coránica","authors":"J. P. Monferrer Sala","doi":"10.5209/anqe.85751","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"En este artículo nos ocupamos de tres cuestiones distintas, procedentes de tres ámbitos textuales e ideológicos distintos. La primera cuestión objeto de estudio trata de una expresión árabe procedente de los evangelios andalusíes (Lc 15,25) con la que los traductores bilingües latino-árabes vertieron el original latino, donde destaca el uso del término zaŷal con evolución semántica (“canto”), que el traductor mozárabe utiliza de forma magistral. En la segunda cuestión analizamos el término funduqāniyya (“mesonera; puta”) en un texto judeoárabe para precisar su significado en el contexto en el que aparece la palabra, así como la posible derivación experimentada por esta voz. Finalmente, en la tercera cuestión nos ocupamos de una expresión coránica (2,223: nisāʼukum ḥarṯun lakum, “vuestras mujeres son campo labrado para vosotros”) para la que proponemos una interpretación en el seno de su marco lingüístico-cultural.","PeriodicalId":52078,"journal":{"name":"Anaquel de Estudios Arabes","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-04-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anaquel de Estudios Arabes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/anqe.85751","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

En este artículo nos ocupamos de tres cuestiones distintas, procedentes de tres ámbitos textuales e ideológicos distintos. La primera cuestión objeto de estudio trata de una expresión árabe procedente de los evangelios andalusíes (Lc 15,25) con la que los traductores bilingües latino-árabes vertieron el original latino, donde destaca el uso del término zaŷal con evolución semántica (“canto”), que el traductor mozárabe utiliza de forma magistral. En la segunda cuestión analizamos el término funduqāniyya (“mesonera; puta”) en un texto judeoárabe para precisar su significado en el contexto en el que aparece la palabra, así como la posible derivación experimentada por esta voz. Finalmente, en la tercera cuestión nos ocupamos de una expresión coránica (2,223: nisāʼukum ḥarṯun lakum, “vuestras mujeres son campo labrado para vosotros”) para la que proponemos una interpretación en el seno de su marco lingüístico-cultural.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
莫札阿拉伯翻译家,犹太语法学家和可兰经的表达
在这篇文章中,我们讨论了三个不同的问题,来自三个不同的文本和意识形态领域。第一个研究对象问题是阿拉伯语表达方式从福音书andalusíes (Lc 15,25)与翻译者bilingües latino-árabes原作拉丁,强调倒进一词zaŷ与语义(“歌”),译者mozárabe威风凛凛地使用。在第二个问题我们讨论这个词funduqāniyya(“房东;在犹太-阿拉伯文本中,以澄清它在这个词出现的上下文中的意思,以及这个声音可能经历的派生。最后,在第三个问题古兰经的照顾一个表达式(2,223:nisāʼukumḥarṯlakum,你们的女子是野”)提议在其框架内解释lingüístico-cultural。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Anaquel de Estudios Arabes
Anaquel de Estudios Arabes HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
21
期刊最新文献
تجليات معيار الإعلامية في قصيدة "العنقاء" لإيليا أبي ماضي El fortalecimiento del autoritarismo en Arabia Saudí: la lógica de two-level games bajo el gobierno neopatrimonial de facto de Muhammad bin Salman Azaola, Bárbara; Desrues, Thierry; Larramendi, Miguel Hernando de; Planet, Ana I.; Ramírez, Ángeles (Eds.): Cambio, crisis y movilizaciones en el Mediterráneo Occidental. Granada: Editorial Comares, 2022, 464 pp. La ley marroquí sobre las condiciones de trabajo y empleo de las trabajadoras y trabajadores domésticos: contextualización y contenido Fernández Parrilla, Gonzalo. Al sur de Tánger: Un viaje a las culturas de Marruecos, Madrid: Ediciones La Línea del Horizonte, 2022, 169 pp.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1