The Portable Bunyan: A Transnational History of the Pilgrim's Progress

IF 0.3 4区 历史学 Q2 HISTORY INTERNATIONAL JOURNAL OF AFRICAN HISTORICAL STUDIES Pub Date : 2005-05-01 DOI:10.5860/choice.41-5753
Paul S. Landau
{"title":"The Portable Bunyan: A Transnational History of the Pilgrim's Progress","authors":"Paul S. Landau","doi":"10.5860/choice.41-5753","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Portable Bunyan: A Transnational History of the Pilgrim's Progress. By Isabel Hofmeyr. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 2004. Pp. xii, 314. $65.00/£42.95 cloth, $22.95/£14.95 paper. John Bunyan's Pilgrim's Progress of 1678 is about the voyage of a character called \"Christian\" through a landscape filled with labeled, aphoristic traps, the Valley of the Shadow of Death, the Slough of Despond, etc., with compatriots named Faith and Hopeful and so on. It's heavy handed and repetitive, a sort of inferior C. S. Lewis, a dated book, in other words, by the usual standards of the nineteenth century, the era of Trollope and George Elliot and Yeats and Shaw. Isabel Hofmeyr's account of Pilgrim's Progress's international expansion into something else, on the other hand, is elegant and readable. Her task is to chart the vectors in which Bunyan's moralistic fable became enmeshed in different colonial and postcolonial projects. In hundreds of languages the world over Pilgrim's Progress appears to have ranked second only to the Bible in influence. As it moved, it changed. The Portable Bunyan begins with a visual example of such change. In the frontispiece of the original Pilgrim's Progress, Bunyan is napping, as befits a \"vagabond.\" \"Christian,\" his dreamed-of \"pilgrim,\" walks up a path in the background. When the book came out in SiNdebele in 1902, Bunyan's eyes are wide open in the frontispiece, as the pilgrim behind him has become an African schoolboy. As Hofmeyr explains, in South Africa it was inappropriate for a white man to sleep in public places: only a black man could be a tinker! Isabel Hofmeyr has given us not only a translational history of this Bunyan, but even more, an archaeology of Bunyanisms in the aftermath of empire, a history of Bunyanism \"waft[ing] out from mission stations like clouds of confetti\" (p. 62), being possessed and remade according to local circumstance, and reemerging in incipient nationalist discourses (including \"Englishness\"). The how of its literary remaking is Hofmeyr's concern, from its innocuous beginnings as a demotic low-culture tract, through its Atlantic dissemination, and on into Ngugi's and others' ironic occupation of the text or parts therein. \"Christian\" was an intermediary to \"Christ,\" and also a cipher for any penitent, an almost rote mechanism for self-discipline. For mission-educated Africans, Giant Despair's Dungeon might become, metaphorically, the situation of the Coloured classes, or the vehicle for an attack in Umteteli waBantu on black elites who cannot \"scale the Hill\" because they keep slipping on \"carpets of cash.\" It was \"de-allegoricized and re-allegoricized.\" To me, the most interesting part of The Portable Bunyan is about the meaning of literacy and texts. Pilgrim's Progress itself came from a semiliterate world, and Christian and his allegorical companions struggle with their own reading and writing and verbal explaining. In their world, as in South Africa at the turn of the century, one's papers had unpredictable power-licenses, tax rolls, deeds, paper money-physical \"texts\" that ruled over a person as much as she possessed them. Chapters 5 and 6 are especially brilliant. Hofmeyr also discusses several other authors, including Legson Kagire, Amos Tutuola, and Tsitsi Dangarembga among others. The last section of The Portable Bunyan explores the Anglicization of Bunyan; how the language and scenery came to be authenticized and recollected as peculiarly Bedfordshirean, and that Englishness put forth as the central reason for its worldwide appeal. A section of great interest concerns Thomas Mofolo, the author of Shaka, and specifically his earlier book, Moeti wa Bochabela, the Traveler to the East. …","PeriodicalId":45676,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF AFRICAN HISTORICAL STUDIES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2005-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"11","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"INTERNATIONAL JOURNAL OF AFRICAN HISTORICAL STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5860/choice.41-5753","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 11

Abstract

The Portable Bunyan: A Transnational History of the Pilgrim's Progress. By Isabel Hofmeyr. Princeton, N.J.: Princeton University Press, 2004. Pp. xii, 314. $65.00/£42.95 cloth, $22.95/£14.95 paper. John Bunyan's Pilgrim's Progress of 1678 is about the voyage of a character called "Christian" through a landscape filled with labeled, aphoristic traps, the Valley of the Shadow of Death, the Slough of Despond, etc., with compatriots named Faith and Hopeful and so on. It's heavy handed and repetitive, a sort of inferior C. S. Lewis, a dated book, in other words, by the usual standards of the nineteenth century, the era of Trollope and George Elliot and Yeats and Shaw. Isabel Hofmeyr's account of Pilgrim's Progress's international expansion into something else, on the other hand, is elegant and readable. Her task is to chart the vectors in which Bunyan's moralistic fable became enmeshed in different colonial and postcolonial projects. In hundreds of languages the world over Pilgrim's Progress appears to have ranked second only to the Bible in influence. As it moved, it changed. The Portable Bunyan begins with a visual example of such change. In the frontispiece of the original Pilgrim's Progress, Bunyan is napping, as befits a "vagabond." "Christian," his dreamed-of "pilgrim," walks up a path in the background. When the book came out in SiNdebele in 1902, Bunyan's eyes are wide open in the frontispiece, as the pilgrim behind him has become an African schoolboy. As Hofmeyr explains, in South Africa it was inappropriate for a white man to sleep in public places: only a black man could be a tinker! Isabel Hofmeyr has given us not only a translational history of this Bunyan, but even more, an archaeology of Bunyanisms in the aftermath of empire, a history of Bunyanism "waft[ing] out from mission stations like clouds of confetti" (p. 62), being possessed and remade according to local circumstance, and reemerging in incipient nationalist discourses (including "Englishness"). The how of its literary remaking is Hofmeyr's concern, from its innocuous beginnings as a demotic low-culture tract, through its Atlantic dissemination, and on into Ngugi's and others' ironic occupation of the text or parts therein. "Christian" was an intermediary to "Christ," and also a cipher for any penitent, an almost rote mechanism for self-discipline. For mission-educated Africans, Giant Despair's Dungeon might become, metaphorically, the situation of the Coloured classes, or the vehicle for an attack in Umteteli waBantu on black elites who cannot "scale the Hill" because they keep slipping on "carpets of cash." It was "de-allegoricized and re-allegoricized." To me, the most interesting part of The Portable Bunyan is about the meaning of literacy and texts. Pilgrim's Progress itself came from a semiliterate world, and Christian and his allegorical companions struggle with their own reading and writing and verbal explaining. In their world, as in South Africa at the turn of the century, one's papers had unpredictable power-licenses, tax rolls, deeds, paper money-physical "texts" that ruled over a person as much as she possessed them. Chapters 5 and 6 are especially brilliant. Hofmeyr also discusses several other authors, including Legson Kagire, Amos Tutuola, and Tsitsi Dangarembga among others. The last section of The Portable Bunyan explores the Anglicization of Bunyan; how the language and scenery came to be authenticized and recollected as peculiarly Bedfordshirean, and that Englishness put forth as the central reason for its worldwide appeal. A section of great interest concerns Thomas Mofolo, the author of Shaka, and specifically his earlier book, Moeti wa Bochabela, the Traveler to the East. …
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
便携式班扬:清教徒跨越国界的历程
便携式班扬:清教徒跨越国界的历程。伊莎贝尔·霍夫梅尔著。普林斯顿,新泽西州:普林斯顿大学出版社,2004。第十二页,314页。布65.00美元/ 42.95英镑,纸22.95美元/ 14.95英镑。约翰·班扬(John Bunyan) 1678年的《天路历程》(Pilgrim’s Progress)讲述了一个名叫“克里斯蒂安”(Christian)的人物的航行,他穿越了充满标签的、格言式陷阱、死亡阴影谷、绝望沼泽等地的风景,他的同胞名叫“信仰”(Faith)和“希望”(Hopeful)等等。它手法沉重,重复,有点像劣质的c.s.刘易斯,过时的书,换句话说,以19世纪的通常标准来看,特罗洛普,乔治·艾略特,叶芝和萧伯纳的时代。另一方面,伊莎贝尔·霍夫梅尔(Isabel Hofmeyr)对《天路历程》(Pilgrim Progress)向其他领域的国际扩张的描述,优雅而可读。她的任务是绘制出班扬的道德寓言与不同殖民和后殖民项目交织在一起的向量。在全世界数百种语言中,《天路历程》的影响力仅次于《圣经》。随着它的移动,它也在变化。便携式班扬以这种变化的视觉例子开始。在原版《天路历程》的扉页上,班扬正在打盹,很符合“流浪汉”的形象。“克里斯蒂安”,他梦想中的“朝圣者”,走在背景中的一条小路上。当这本书1902年在辛德贝勒出版时,班扬的眼睛在扉页上睁得大大的,因为他身后的朝圣者已经变成了一个非洲学生。正如霍夫迈尔解释的那样,在南非,白人在公共场所睡觉是不合适的:只有黑人才能成为修补匠!伊莎贝尔·霍夫梅尔(Isabel Hofmeyr)不仅给了我们一本班扬派的翻译史,更给了我们一本帝国解体后班扬派的考古学,一本班扬派“像五彩纸屑的云一样从传教站飘出来”的历史(第62页),根据当地情况被占有和改造,并在早期的民族主义话语(包括“英国性”)中重新出现。如何对其进行文学改造是霍夫梅尔关注的问题,从无害的低俗文化开始,到大西洋的传播,再到恩古吉和其他人对文本或部分内容的讽刺。“基督徒”是“基督”的中介,也是任何忏悔者的密码,几乎是一种机械的自律机制。对于受过使命教育的非洲人来说,Giant Despair’s Dungeon可能会成为有色人种的处境,或者是Umteteli waBantu中攻击黑人精英的工具,因为他们无法“爬上山丘”,因为他们总是在“现金地毯”上滑倒。它被“去寓言化和重新寓言化”。对我来说,《便携班扬》最有趣的部分是关于读写能力和文本的意义。《天路历程》本身来自一个半文盲的世界,克里斯蒂安和他的寓言同伴们在自己的阅读、写作和口头解释中挣扎。在他们的世界里,就像在世纪之交的南非一样,一个人的文件具有不可预测的权力——许可证、税单、契约、纸币——这些“文本”对一个人的支配程度不亚于她对它们的占有程度。第五章和第六章写得特别精彩。Hofmeyr还讨论了其他几位作家,包括Legson Kagire, Amos Tutuola和Tsitsi Dangarembga等人。《便携式班扬》的最后一部分探讨了班扬的英国化;贝德福德郡的语言和风景是如何被认定为贝德福德特有的,以及英国特色是如何成为贝德福德吸引世界的主要原因的。其中一个非常有趣的部分是关于《沙卡》的作者托马斯·莫福罗,特别是他的早期著作《东方旅行者》。…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The International Journal of African Historical Studies (IJAHS) is devoted to the study of the African past. Norman Bennett was the founder and guiding force behind the journal’s growth from its first incarnation at Boston University as African Historical Studies in 1968. He remained its editor for more than thirty years. The title was expanded to the International Journal of African Historical Studies in 1972, when Africana Publishers Holmes and Meier took over publication and distribution for the next decade. Beginning in 1982, the African Studies Center once again assumed full responsibility for production and distribution. Jean Hay served as the journal’s production editor from 1979 to 1995, and editor from 1998 to her retirement in 2005. Michael DiBlasi is the current editor, and James McCann and Diana Wylie are associate editors of the journal. Members of the editorial board include: Emmanuel Akyeampong, Peter Alegi, Misty Bastian, Sara Berry, Barbara Cooper, Marc Epprecht, Lidwien Kapteijns, Meredith McKittrick, Pashington Obang, David Schoenbrun, Heather Sharkey, Ann B. Stahl, John Thornton, and Rudolph Ware III. The journal publishes three issues each year (April, August, and December). Articles, notes, and documents submitted to the journal should be based on original research and framed in terms of historical analysis. Contributions in archaeology, history, anthropology, historical ecology, political science, political ecology, and economic history are welcome. Articles that highlight European administrators, settlers, or colonial policies should be submitted elsewhere, unless they deal substantially with interactions with (or the affects on) African societies.
期刊最新文献
Democratization of Information in West Africa: Exploring a New Form of Mobile Journalism Challenging the ‘Western’ Narrative: Africa and the Migration Crisis Ideational Imperatives of Political Development in Africa: Lessons for India and Other Post-Colonial Societies Digital Communication and Techno-Politics: Populist Framing and Hypermedia in West African Context and Beyond "Democratization in Africa and Its Challenges "
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1