Costa (Béatrice) et Gravet (Catherine), dir., Traduire la littérature belge francophone. Itinéraires des œuvres et des person

Textyles Pub Date : 2018-10-15 DOI:10.4000/textyles.3006
Maud Gonne
{"title":"Costa (Béatrice) et Gravet (Catherine), dir., Traduire la littérature belge francophone. Itinéraires des œuvres et des person","authors":"Maud Gonne","doi":"10.4000/textyles.3006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’ouvrage collectif Traduire la litterature belge francophone : itineraire des œuvres et des personnes, dirige par Beatrice Costa et Catherine Gravet, s’inscrit dans un projet historiographique ambitieux, a savoir celui de mesurer l’impact des auteur.e.s belges francophones sur les litteratures etrangeres, via la traduction. Il vient ainsi alimenter une histoire de la traduction dont la recente expansion temoigne autant de l’autoreflexivite que de l’insecurite d’une jeune discipline au succes...","PeriodicalId":22218,"journal":{"name":"Textyles","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-10-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Textyles","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/textyles.3006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

L’ouvrage collectif Traduire la litterature belge francophone : itineraire des œuvres et des personnes, dirige par Beatrice Costa et Catherine Gravet, s’inscrit dans un projet historiographique ambitieux, a savoir celui de mesurer l’impact des auteur.e.s belges francophones sur les litteratures etrangeres, via la traduction. Il vient ainsi alimenter une histoire de la traduction dont la recente expansion temoigne autant de l’autoreflexivite que de l’insecurite d’une jeune discipline au succes...
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Costa (beatrice)和Gravet (Catherine),导演。,翻译比利时法语文学。作品和人物的路线
由比阿特丽斯·科斯塔(Beatrice Costa)和凯瑟琳·格雷维特(Catherine Gravet)领导的集体著作《翻译比利时法语文学:作品和人物的旅程》(translations la litterature belge法语:itineraire des oeuvres et des personnes)是一项雄心勃勃的史学计划的一部分,该计划旨在通过翻译来衡量比利时法语作家对外国文学的影响。因此,它为翻译的历史提供了信息,最近的扩张证明了一门年轻学科的自我反思和不安全感。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Le musée imaginaire de Caroline Lamarche  : entre fixation et mouvement Caroline Lamarche aujourd’hui «  Je suis cet Actéon par ses chiens déchirés » Animalité et féminité Rouge sur fond blanc
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1