The effect of intercultural communication in social media on figurative expressions usage

D. Alqahtani
{"title":"The effect of intercultural communication in social media on figurative expressions usage","authors":"D. Alqahtani","doi":"10.31926/but.pcs.2022.64.15.2.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Figurative expressions, such as idioms, are used orally and in writing in everyday language. An idiom is an expression used by itself or as a part of a sentence, and its meaning cannot be derived from the literal meaning of its constituents. Idioms can add an extra level of difficulty to the language learning process (either L1 or L2) because after understanding the literal meaning of each word, the learner has to make sense of the figurative meaning and how to use it correctly. From a pedagogical point of view, social media platforms appear to be influential with regard to learning literal and figurative meaning because they provide a context where this new language item is being used. This research investigates the role of social media platforms in figurative language learning. Different idioms are retrieved from social media platforms to show the effect of intercultural inclusion between speakers of different languages (English and Arabic). It is expected that watching a video containing figurative expressions or reading the comment section where an idiom is used can help the learners infer the meaning and know precisely how to use it and in what context. Moreover, new idioms are starting to be translated and borrowed to different languages due to L2 learners' exposure to this idiom in different contexts, which gives them an accurate depiction of it. The light is shed on the role of bilinguals and L2 learners who can work as an intercultural link between speakers of Arabic and English. \n","PeriodicalId":53266,"journal":{"name":"Bulletin of the Transilvania University of Brasov Series V Economic Sciences","volume":"70 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the Transilvania University of Brasov Series V Economic Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31926/but.pcs.2022.64.15.2.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Figurative expressions, such as idioms, are used orally and in writing in everyday language. An idiom is an expression used by itself or as a part of a sentence, and its meaning cannot be derived from the literal meaning of its constituents. Idioms can add an extra level of difficulty to the language learning process (either L1 or L2) because after understanding the literal meaning of each word, the learner has to make sense of the figurative meaning and how to use it correctly. From a pedagogical point of view, social media platforms appear to be influential with regard to learning literal and figurative meaning because they provide a context where this new language item is being used. This research investigates the role of social media platforms in figurative language learning. Different idioms are retrieved from social media platforms to show the effect of intercultural inclusion between speakers of different languages (English and Arabic). It is expected that watching a video containing figurative expressions or reading the comment section where an idiom is used can help the learners infer the meaning and know precisely how to use it and in what context. Moreover, new idioms are starting to be translated and borrowed to different languages due to L2 learners' exposure to this idiom in different contexts, which gives them an accurate depiction of it. The light is shed on the role of bilinguals and L2 learners who can work as an intercultural link between speakers of Arabic and English.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
社交媒体中的跨文化交际对比喻用语使用的影响
比喻性的表达,如成语,在日常语言中用于口头和书面。习语是一种单独使用的表达或作为句子的一部分,它的意思不能从其组成部分的字面意思中推导出来。习语可以给语言学习过程(无论是第一语言还是第二语言)增加额外的难度,因为在理解每个单词的字面意义之后,学习者必须理解其比喻意义以及如何正确使用它。从教学的角度来看,社交媒体平台似乎对学习字面和比喻意义有影响,因为它们提供了一个使用这种新语言项目的环境。本研究探讨了社交媒体平台在比喻语言学习中的作用。从社交媒体平台上检索不同的习语,以显示不同语言(英语和阿拉伯语)的使用者之间的跨文化包容的影响。通过观看含有比喻性表达的视频或阅读使用习语的评论区,可以帮助学习者推断其含义,并准确地知道如何使用它以及在什么上下文中使用它。此外,新的习语开始被翻译和借用到不同的语言中,因为二语学习者在不同的语境中接触到这个习语,这使他们能够准确地描述它。双语者和第二语言学习者可以作为阿拉伯语和英语使用者之间的跨文化纽带。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
11
审稿时长
11 weeks
期刊最新文献
Numerical Modelling of Heat Transfer in Engine Exhaust Manifolds Klebsiella Species – The Spectrum of Infections and the Pattern of Resistance in Hospitalized Patients Study on Designing a Modular House Finite Element Modeling Considerations of Deep Foundations. The Control Instruments in the Discretization Mesh Generation at the Pilot-Raft Interaction Point Is Subacute Thyroiditis a Complication of SARS-CoV-2 Infection?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1