“Umlaut” as a Terminological Reflection of Interlanguage Relations in Linguistics

Andrey V. Ivanov
{"title":"“Umlaut” as a Terminological Reflection of Interlanguage Relations in Linguistics","authors":"Andrey V. Ivanov","doi":"10.15688/jvolsu2.2023.2.6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article examines the history of appearance of the term \"umlaut\" in the terminology of Russian linguistics. Using the methods of historical-linguistic, definitional and semantic analysis of scholarly and scientific-theoretical sources (grammars, grammar treatises and dictionaries) published in Russia in the period from the late 18 th century to the mid 20 th century, the author traces the evolution of the phonetic status of umlaut. It was ascertained that in the 18 th century, in line with the traditions, established by the German grammarians, umlaut was first considered a diphthong, since it was widely believed to be a combination of two sounds pronounced together. It is shown that in the late 18 th century, the approach to the evaluation of the umlaut's status begins to change. This is to be explained by the change of scientific and linguistic paradigm in Russian linguistics. The facts of terminological variation are revealed and characterized. In the course of its existence, the term \"umlaut\", which entered Russian linguistic terminology only by the end of the first third of the 20 th century, received several one-word or compound names: \"ogolosok\" (1799), \"peremena glasnykh\" (vowel change) (1844), \"perezvuk\" (1845), \"pereglasovka\" (1857), \"sliyaniye glasnykh\" (vowel fusion) (1864), \"izmeneniye glasnykh\" (vowel mutation) (1871), \"pereglasovaniye\" (1882), \"suzhivaniye glasnykh\" (vowel narrowing) (1895). Until now, only the synonym \"pereglasovka\" has been preserved.","PeriodicalId":42545,"journal":{"name":"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2023.2.6","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article examines the history of appearance of the term "umlaut" in the terminology of Russian linguistics. Using the methods of historical-linguistic, definitional and semantic analysis of scholarly and scientific-theoretical sources (grammars, grammar treatises and dictionaries) published in Russia in the period from the late 18 th century to the mid 20 th century, the author traces the evolution of the phonetic status of umlaut. It was ascertained that in the 18 th century, in line with the traditions, established by the German grammarians, umlaut was first considered a diphthong, since it was widely believed to be a combination of two sounds pronounced together. It is shown that in the late 18 th century, the approach to the evaluation of the umlaut's status begins to change. This is to be explained by the change of scientific and linguistic paradigm in Russian linguistics. The facts of terminological variation are revealed and characterized. In the course of its existence, the term "umlaut", which entered Russian linguistic terminology only by the end of the first third of the 20 th century, received several one-word or compound names: "ogolosok" (1799), "peremena glasnykh" (vowel change) (1844), "perezvuk" (1845), "pereglasovka" (1857), "sliyaniye glasnykh" (vowel fusion) (1864), "izmeneniye glasnykh" (vowel mutation) (1871), "pereglasovaniye" (1882), "suzhivaniye glasnykh" (vowel narrowing) (1895). Until now, only the synonym "pereglasovka" has been preserved.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“Umlaut”作为语言学中介语关系的术语反映
本文考察了俄语语言学术语中“变音”一词的出现历史。作者采用历史语言学、定义和语义分析的方法,对18世纪末至20世纪中期在俄罗斯出版的学术和科学理论资料(语法、语法专著和词典)进行了分析,追溯了变音符语音地位的演变。人们确定,在18世纪,根据德国语法学家建立的传统,umlaut首先被认为是双元音,因为人们普遍认为它是两个发音在一起的组合。研究表明,在18世纪后期,对元音地位的评价方法开始发生变化。这可以从俄罗斯语言学的科学范式和语言范式的变化中得到解释。揭示和表征了术语变化的事实。在其存在的过程中,“umlaut”一词直到20世纪前三十年才进入俄语术语,获得了几个单字或复合名称:“ogolosok”(1799年),“peremena glasnykh”(1844年),“perezvuk”(1845年),“pereglasovka”(1857年),“sliyaniye glasnykh”(元音融合)(1864年),“izmeneniye glasnykh”(元音突变)(1871年),“pereglasovaniye”(1882年),“suzhivaniye glasnykh”(元音变窄)(1895年)。到目前为止,只有“pereglasovka”的同义词被保留了下来。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
50.00%
发文量
87
审稿时长
6 weeks
期刊最新文献
Verbal Collocations with Components “(Nouveau) Coronavirus” and “COVID-19” in French The Metaphor of the State and Ways of Expressing It in Russian Official Speech Style as a Relational Polyvalent Category Objectification Features of Social Exclusion and Social Inclusion Categories in the Russian Language (Exemplified by “Glubinka” and “Glush” Concepts) Methods for Estimating the Language Conflict Potential
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1