English names for acupuncture points

Nigel Wiseman (Lecturer)
{"title":"English names for acupuncture points","authors":"Nigel Wiseman (Lecturer)","doi":"10.1054/caom.2001.0095","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>The increasing discussion over recent years about how Chinese medical terms should be translated into English only rarely touches on the names of acupuncture points. While largely standardized alphanumeric codes used in the literature are undoubtedly the most efficient for students striving to master acupuncture, English translations of the point names are nevertheless useful for students wishing to gain a deeper knowledge of the acupuncture tradition. This paper explains the utility of English acupuncture names, describes their semantic features, and discusses the problems of their translation.</p></div>","PeriodicalId":100265,"journal":{"name":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","volume":"2 3","pages":"Pages 168-173"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2001-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1054/caom.2001.0095","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Clinical Acupuncture and Oriental Medicine","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1461144901900957","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The increasing discussion over recent years about how Chinese medical terms should be translated into English only rarely touches on the names of acupuncture points. While largely standardized alphanumeric codes used in the literature are undoubtedly the most efficient for students striving to master acupuncture, English translations of the point names are nevertheless useful for students wishing to gain a deeper knowledge of the acupuncture tradition. This paper explains the utility of English acupuncture names, describes their semantic features, and discusses the problems of their translation.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
穴位的英文名称
近年来,关于中医术语如何翻译成英文的讨论越来越多,但很少涉及穴位的名称。虽然文献中使用的大部分标准化字母数字代码对于努力掌握针灸的学生来说无疑是最有效的,但对于希望深入了解针灸传统的学生来说,英文翻译的穴位名称仍然是有用的。本文阐述了英文针灸名称的用途,描述了它们的语义特征,并讨论了它们的翻译问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Editorial board A research agenda for the acupuncture community Treating hiccups with differential point prescription Influence of akupoints of principal meridians on a skeletal musculation of the person Body surface stimulation and rectal motility
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1