L’enseignement de la traduction économique et financière

IF 0.1 0 LITERATURE Babel-Litteratures Plurielles Pub Date : 2021-04-02 DOI:10.1075/BABEL.00203.POD
Marie-Evelyne D. Le Poder
{"title":"L’enseignement de la traduction économique et financière","authors":"Marie-Evelyne D. Le Poder","doi":"10.1075/BABEL.00203.POD","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Cet article présente une proposition didactique visant à améliorer les compétences thématiques et instrumentales\n des étudiants de traduction économique et financière de quatrième année du diplôme en Traduction et Interprétation de la Faculté\n de traduction et d’interprétation de l’Université de Grenade qui pourrait d’ailleurs être étendue à\n d’autres centres universitaires. Cette proposition est développée à partir d’une série d’activités liées\n aux phases d’analyse-compréhension du texte source et de transfert de la langue source vers la langue cible dans la\n combinaison linguistique espagnol/français. Elle est directement reliée aux objectifs consistant, d’une part, à acquérir\n des techniques pour surmonter les obstacles de nature cognitive présents dans les textes et, d’autre part, à appliquer\n certaines notions acquises dans le cours de « Terminologie ». Quant à sa structure, l’article s’articule autour\n des parties suivantes : l’introduction, la recherche didactique en traduction économique et financière, les fondements\n théoriques de la proposition didactique, la méthodologie appliquée, la proposition en elle-même et la conclusion.","PeriodicalId":40183,"journal":{"name":"Babel-Litteratures Plurielles","volume":"38 1","pages":"14-35"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-04-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Babel-Litteratures Plurielles","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/BABEL.00203.POD","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Cet article présente une proposition didactique visant à améliorer les compétences thématiques et instrumentales des étudiants de traduction économique et financière de quatrième année du diplôme en Traduction et Interprétation de la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Grenade qui pourrait d’ailleurs être étendue à d’autres centres universitaires. Cette proposition est développée à partir d’une série d’activités liées aux phases d’analyse-compréhension du texte source et de transfert de la langue source vers la langue cible dans la combinaison linguistique espagnol/français. Elle est directement reliée aux objectifs consistant, d’une part, à acquérir des techniques pour surmonter les obstacles de nature cognitive présents dans les textes et, d’autre part, à appliquer certaines notions acquises dans le cours de « Terminologie ». Quant à sa structure, l’article s’articule autour des parties suivantes : l’introduction, la recherche didactique en traduction économique et financière, les fondements théoriques de la proposition didactique, la méthodologie appliquée, la proposition en elle-même et la conclusion.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
经济和金融翻译教学
本文提出一项建议,旨在改进教学仪器专题专门知识和翻译的学生四年的经济和金融环境学院毕业,笔译和口译笔译和口译的格拉纳达大学也可以扩展到其他的学术中心。这项建议是在分析和理解源文本以及将源语言转换为西班牙语/法语语言组合的目标语言的一系列活动的基础上提出的。它与获得克服文本中认知障碍的技术和应用在“术语”课程中获得的某些概念的目标直接相关。条对其结构,围绕下列各方 :引进翻译方面的教学、研究、经济和金融的理论基础、教学方法的提案,提案本身和结论。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
1
审稿时长
24 weeks
期刊最新文献
Un géonyme antique en débat(s) : Besara entre lectures textuelles et lectures archéologiques La politique rêvée : le songe littéraire d’Antonio López de Vega (El perfecto señor, sueño político, 1626) Arturo Pérez-Reverte, académicien Katherine Anne Porter’s Mexico El filo diestro del durmiente de Héctor Fernando Vizcarra: intertexto, estructura y mirada escópica
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1