{"title":"Poe’s Taking of Pelham One Two Three Four Five Six","authors":"Richard Kopley","doi":"10.1111/J.1754-6095.2008.00006.X","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"I t’s not that Poe hijacked a subway train. Rather, he transformed a narrative train—Edward Bulwer-Lytton’s 1828 novel Pelham. This essay will focus on six of his transformations from Pelham for six of his greatest tales.1 Scholars have long acknowledged some of Poe’s obligations to Pelham; or, The Adventures of a Gentleman. Fred Lewis Pattee wrote in 1923 that “whatever debt [Poe’s short story ‘The Visionary’] owes is to the Bulwer of the Pelham period.” In the 1960s, G. R. Thompson observed Poe’s indebtedness to Bulwer’s novel for elements of “Lionizing,” “Marginalia,” “Ulalume,” and “The Bells.” In the 1970s, Stuart and Susan Levine noted Poe’s borrowing such features as Rousseau’s La Nouvelle Heloise, Crebillon, and Faubourg St. Germain from Bulwer’s Pelham for “The Murders in the Rue Morgue.” Stephen Rachman, in 1995, stated that the epigraph from a chapter in Pelham became the epigraph for “The Man of the Crowd.” The Burton R. Pollin edition, Collected Writings (1981–97), has a number of references to Pelham (see 2:110, 112–13, 181, 214– 15, 409, 495, 501; 4:95, 112; 5:80, 132), to which the Levines’ 2004 edition of Eureka adds another reference.2 Yet there is more. Edward Bulwer-Lytton (1803–73) was a highly successful British novelist whom Poe in February 1836 considered to be “unsurpassed by any writer living or dead” (Writings, 5:121). Although his opinion of Bulwer did diminish over time—perhaps in part because of Horace Binney Wallace’s disparagement of him in the 1838 novel Stanley3—Poe continued to transform passages from Bulwer’s work. And we should not be deterred in our investigation of Bulwer by his modest reputation in our own time—owing, in part, to Snoopy’s use of the now-cliched first line of Bulwer’s 1830 novel Paul Clifford, “It was a dark and stormy night,” and to the annual Bulwer-Lytton Fiction Contest (honoring extravagantly bad writing). Bulwer was an important literary figure in Poe’s time; further attention to his Pelham, a “silver fork” novel of urban mystery and intrigue, reveals important additional source material for Poe’s tales. The search that led to my study of Bulwer’s Pelham began in 1982 when I visited Poe scholar Palmer C. Holt at his home in Englewood, Florida; it continued in 2005 when I visited the Palmer C. Holt Collection of the Holland/New Library of Washington State University in Pullman, Washington.","PeriodicalId":40386,"journal":{"name":"Poe Studies-History Theory Interpretation","volume":"17 1","pages":"109 - 116"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2008-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Poe Studies-History Theory Interpretation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1111/J.1754-6095.2008.00006.X","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, AMERICAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Abstract
I t’s not that Poe hijacked a subway train. Rather, he transformed a narrative train—Edward Bulwer-Lytton’s 1828 novel Pelham. This essay will focus on six of his transformations from Pelham for six of his greatest tales.1 Scholars have long acknowledged some of Poe’s obligations to Pelham; or, The Adventures of a Gentleman. Fred Lewis Pattee wrote in 1923 that “whatever debt [Poe’s short story ‘The Visionary’] owes is to the Bulwer of the Pelham period.” In the 1960s, G. R. Thompson observed Poe’s indebtedness to Bulwer’s novel for elements of “Lionizing,” “Marginalia,” “Ulalume,” and “The Bells.” In the 1970s, Stuart and Susan Levine noted Poe’s borrowing such features as Rousseau’s La Nouvelle Heloise, Crebillon, and Faubourg St. Germain from Bulwer’s Pelham for “The Murders in the Rue Morgue.” Stephen Rachman, in 1995, stated that the epigraph from a chapter in Pelham became the epigraph for “The Man of the Crowd.” The Burton R. Pollin edition, Collected Writings (1981–97), has a number of references to Pelham (see 2:110, 112–13, 181, 214– 15, 409, 495, 501; 4:95, 112; 5:80, 132), to which the Levines’ 2004 edition of Eureka adds another reference.2 Yet there is more. Edward Bulwer-Lytton (1803–73) was a highly successful British novelist whom Poe in February 1836 considered to be “unsurpassed by any writer living or dead” (Writings, 5:121). Although his opinion of Bulwer did diminish over time—perhaps in part because of Horace Binney Wallace’s disparagement of him in the 1838 novel Stanley3—Poe continued to transform passages from Bulwer’s work. And we should not be deterred in our investigation of Bulwer by his modest reputation in our own time—owing, in part, to Snoopy’s use of the now-cliched first line of Bulwer’s 1830 novel Paul Clifford, “It was a dark and stormy night,” and to the annual Bulwer-Lytton Fiction Contest (honoring extravagantly bad writing). Bulwer was an important literary figure in Poe’s time; further attention to his Pelham, a “silver fork” novel of urban mystery and intrigue, reveals important additional source material for Poe’s tales. The search that led to my study of Bulwer’s Pelham began in 1982 when I visited Poe scholar Palmer C. Holt at his home in Englewood, Florida; it continued in 2005 when I visited the Palmer C. Holt Collection of the Holland/New Library of Washington State University in Pullman, Washington.
如果不是坡劫持了一辆地铁。相反,他改变了一种叙事模式——爱德华·布尔维尔-利顿1828年的小说《佩勒姆》。这篇文章将集中在他的六个最伟大的故事中,从佩勒姆转变的六个学者们早就承认坡对佩勒姆的一些义务;或者《绅士历险记》。弗雷德·刘易斯·帕蒂(Fred Lewis Pattee)在1923年写道:“无论爱伦·坡的短篇小说《幻想家》(The Visionary)亏欠了什么,都要归功于佩勒姆时期的布尔沃。”20世纪60年代,g·r·汤普森(G. R. Thompson)发现,坡在《崇拜》(Lionizing)、《旁注》(Marginalia)、《乌拉卢姆》(ulalum)和《钟声》(the Bells)等元素上受惠于布尔沃的小说。20世纪70年代,斯图尔特·莱文和苏珊·莱文注意到爱伦·坡的《莫尔格街谋杀案》借用了卢梭的《新爱洛伊丝》、《克雷比隆》和《圣日耳曼郊区》等特点,并借鉴了布尔沃的《佩勒姆》。1995年,斯蒂芬·拉赫曼(Stephen Rachman)表示,《佩勒姆》一章的题词成为了《人群中的人》(the Man of the Crowd)的题词。伯顿·r·波林(Burton R. Pollin)版《文集》(1981-97)中提到了佩勒姆(见2:110、112-13、181、214 - 15、409、495,501;4:95, 112;5:80, 132),莱文斯2004年版的《尤里卡》(Eureka)又增加了一个参考文献然而,还有更多。爱德华·布尔沃-利顿(Edward Bulwer-Lytton, 1803-73)是一位非常成功的英国小说家,爱伦·坡在1836年2月认为他是“在世或去世的任何作家都无法超越的”(《著作》5:21)。尽管随着时间的推移,他对布尔沃的看法确实有所减弱——部分原因可能是霍勒斯·宾尼·华莱士在1838年的小说《斯坦利3》中对他的贬低——坡继续从布尔沃的作品中改编段落。我们对布尔沃的调查不应该因为他在我们这个时代的谦逊名声而受到阻碍,部分原因是史努比使用了布尔沃1830年的小说《保罗·克利福德》(Paul Clifford)中现在已经陈词滥调的第一句,“那是一个漆黑的暴风雨之夜”,以及一年一度的布尔沃-利顿小说大赛(表彰极其糟糕的作品)。布尔沃在坡的时代是一个重要的文学人物;进一步关注他的《佩勒姆》,一部关于城市神秘和阴谋的“银叉”小说,揭示了坡的故事的重要的额外来源材料。我对布尔沃的《佩勒姆》的研究始于1982年,当时我拜访了坡学者帕尔默·c·霍尔特在佛罗里达州恩格尔伍德的家;2005年,当我参观位于华盛顿普尔曼的华盛顿州立大学荷兰/新图书馆的帕尔默·c·霍尔特收藏时,这种情况还在继续。