A Bibliography of Bernard Shaw's Works in Japanese Translation in Memory of Masahiko Masumoto

IF 0.6 4区 文学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies Pub Date : 2022-07-01 DOI:10.5325/shaw.42.1.0156
H. Morikawa, Ryuichi Oura
{"title":"A Bibliography of Bernard Shaw's Works in Japanese Translation in Memory of Masahiko Masumoto","authors":"H. Morikawa, Ryuichi Oura","doi":"10.5325/shaw.42.1.0156","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT:This is a bibliography of Bernard Shaw's works in Japanese translation. It was originally compiled by Masahiko Masumoto (1934–2006) and has been supplemented and updated by Ryuichi Oura. The list is preceded by an introduction that briefly traces a history of Shaw's reception in Japan and outlines how Japanese translators have tried to solve some problems in translating Shaw, such as choosing suitable titles and transplanting dialects and swear words.","PeriodicalId":40781,"journal":{"name":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","volume":"25 1","pages":"156 - 191"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shaw-The Journal of Bernard Shaw Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/shaw.42.1.0156","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT:This is a bibliography of Bernard Shaw's works in Japanese translation. It was originally compiled by Masahiko Masumoto (1934–2006) and has been supplemented and updated by Ryuichi Oura. The list is preceded by an introduction that briefly traces a history of Shaw's reception in Japan and outlines how Japanese translators have tried to solve some problems in translating Shaw, such as choosing suitable titles and transplanting dialects and swear words.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
纪念增本雅彦的萧伯纳日文译作参考书目
摘要:本文是萧伯纳作品的日文翻译参考书目。它最初由增本正彦(1934-2006)编写,并由浦良一补充和更新。在这个列表之前,有一个介绍,简要地追溯了邵伯纳在日本的接受历史,并概述了日本译者在翻译邵伯纳时如何尝试解决一些问题,比如选择合适的标题和移植方言和脏话。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
34
期刊最新文献
INTERNATIONAL SHAW SOCIETY Shaw in America (Bernard Shaw on the American Stage: A Chronicle of Premieres and Notable Revivals) Unions, Strikes, Shaw (Unions, Strikes, Shaw: “The Capitalism of the Proletariat.”) "Whole Play Complete, Only Waiting to Be Filled Out": The Postmodern Hybrid of Why She Would Not by Bernard Shaw and Lionel Britton Operatic Adaptations of Shaw's Plays The Devil's Disciple and The Music Cure
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1