{"title":"Mieux comprendre l’émergence de nouvelles langues","authors":"S. Kriegel","doi":"10.4000/tipa.4365","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Apres un bref historique de l’utilisation de la notion de convergence essentiellement en etudes romanes et creoles (1.), je presenterai l’approche proposee par Kriegel et al. (2019) et je limiterai la convergence par rapport a d’autres notions centrales en linguistique de contact et en etudes creoles (2.). Ensuite, la contribution presentera une etude de cas (3.) : la marque du parfait (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois. Il s’agit certes de « materiaux de construction » francais parce qu’on y reconnait la periphrase verbale francaise ‘finir de’. Cependant, le degre de grammaticalisation de (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois est tres eleve etant donne que cette marque fait partie du paradigme des particules TMA essentielles. Il n’en est pas de meme dans les creoles francais de la zone americano-caraibe ou la periphrase verbale ‘finir de’ a laisse des traces sans pour autant avoir connu une grammaticalisation poussee. Contrairement a Kriegel et al. (2019) qui presente un cas de convergence (la marque du reflechi) en mettant l’accent sur la continuite avec les dialectes francais, la presente contribution presente un cas de convergence (la marque du parfait) en insistant sur le role des langues parlees par les populations serviles dans l’ocean Indien. Je montrerai que ces langues ont joue un role essentiel de catalyseur pour la grammaticalisation de (f)in/’n. L’interaction entre les langues en presence est d’autant plus remarquable qu’il s’agit de langues appartenant a des familles tres differentes : d’un cote, les langues bantoues de l’Est et de l’autre cote le malgache, langue austronesienne. Dans le domaine de l’expression du parfait (ou de la completivite), les locuteurs malgaches, puis les locuteurs de langues bantoues de l’Est auraient percu des similarites (Jarvis & Pavlenko, 2008) entre leur langue premiere et la langue cible de leur apprentissage, le francais en train de se transformer en creole au cours du 18e siecle. Pour l’evolution de la marque (f)in/’n, je propose donc de parler de double convergence dans l’evolution du francais vers le creole mauricien, convergence avec le malgache et avec les langues bantoues de l’Est parlees par les populations serviles.","PeriodicalId":36652,"journal":{"name":"PISTES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PISTES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/tipa.4365","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Apres un bref historique de l’utilisation de la notion de convergence essentiellement en etudes romanes et creoles (1.), je presenterai l’approche proposee par Kriegel et al. (2019) et je limiterai la convergence par rapport a d’autres notions centrales en linguistique de contact et en etudes creoles (2.). Ensuite, la contribution presentera une etude de cas (3.) : la marque du parfait (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois. Il s’agit certes de « materiaux de construction » francais parce qu’on y reconnait la periphrase verbale francaise ‘finir de’. Cependant, le degre de grammaticalisation de (f)in/’n dans les creoles mauricien et seychellois est tres eleve etant donne que cette marque fait partie du paradigme des particules TMA essentielles. Il n’en est pas de meme dans les creoles francais de la zone americano-caraibe ou la periphrase verbale ‘finir de’ a laisse des traces sans pour autant avoir connu une grammaticalisation poussee. Contrairement a Kriegel et al. (2019) qui presente un cas de convergence (la marque du reflechi) en mettant l’accent sur la continuite avec les dialectes francais, la presente contribution presente un cas de convergence (la marque du parfait) en insistant sur le role des langues parlees par les populations serviles dans l’ocean Indien. Je montrerai que ces langues ont joue un role essentiel de catalyseur pour la grammaticalisation de (f)in/’n. L’interaction entre les langues en presence est d’autant plus remarquable qu’il s’agit de langues appartenant a des familles tres differentes : d’un cote, les langues bantoues de l’Est et de l’autre cote le malgache, langue austronesienne. Dans le domaine de l’expression du parfait (ou de la completivite), les locuteurs malgaches, puis les locuteurs de langues bantoues de l’Est auraient percu des similarites (Jarvis & Pavlenko, 2008) entre leur langue premiere et la langue cible de leur apprentissage, le francais en train de se transformer en creole au cours du 18e siecle. Pour l’evolution de la marque (f)in/’n, je propose donc de parler de double convergence dans l’evolution du francais vers le creole mauricien, convergence avec le malgache et avec les langues bantoues de l’Est parlees par les populations serviles.