Virtual exchanges for intercultural communication development: Using can-do statements for ICC self-assessment

Chesla Ann Lenkaitis
{"title":"Virtual exchanges for intercultural communication development: Using can-do statements for ICC self-assessment","authors":"Chesla Ann Lenkaitis","doi":"10.1080/17513057.2020.1784983","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT In a 6-week synchronous virtual exchange, 106 participants self-assessed themselves on proficiency benchmarks and performance indicators before and after the exchange by answering open-ended questions and utilizing Can-Do Statements for Intercultural Communication (NCSSFL-ACTFL. 2017a. NCSSFL-ACTFL Can-Do statements proficiency benchmarks. https://www.actfl.org/sites/default/files/CanDos/Intercultural%20Can-Do_Statements.pdf ). This study laid groundwork for the NCSSFL-ACTFL (2017a. NCSSFL-ACTFL Can-Do statements proficiency benchmarks. https://www.actfl.org/sites/default/files/CanDos/Intercultural%20Can-Do_Statements.pdf ) Can-Do Statements as this was the first study to utilize them for intercultural communication. Qualitative data showed how this exchange promoted twenty-first-century Skills for today’s learner (Partnership for 21st Century Skills. 2011. 21st century skills map. Washington, DC. https://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs/21stCenturySkillsMap/p21_worldlanguagesmap.pdf ) while quantitative results showed significant average differences between pre- and post-surveys for 7 of the 10 Can-Do categories.","PeriodicalId":45717,"journal":{"name":"Journal of International and Intercultural Communication","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.4000,"publicationDate":"2020-06-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of International and Intercultural Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17513057.2020.1784983","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

Abstract

ABSTRACT In a 6-week synchronous virtual exchange, 106 participants self-assessed themselves on proficiency benchmarks and performance indicators before and after the exchange by answering open-ended questions and utilizing Can-Do Statements for Intercultural Communication (NCSSFL-ACTFL. 2017a. NCSSFL-ACTFL Can-Do statements proficiency benchmarks. https://www.actfl.org/sites/default/files/CanDos/Intercultural%20Can-Do_Statements.pdf ). This study laid groundwork for the NCSSFL-ACTFL (2017a. NCSSFL-ACTFL Can-Do statements proficiency benchmarks. https://www.actfl.org/sites/default/files/CanDos/Intercultural%20Can-Do_Statements.pdf ) Can-Do Statements as this was the first study to utilize them for intercultural communication. Qualitative data showed how this exchange promoted twenty-first-century Skills for today’s learner (Partnership for 21st Century Skills. 2011. 21st century skills map. Washington, DC. https://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs/21stCenturySkillsMap/p21_worldlanguagesmap.pdf ) while quantitative results showed significant average differences between pre- and post-surveys for 7 of the 10 Can-Do categories.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
跨文化交际发展的虚拟交流:使用can-do语句进行ICC自我评估
在为期6周的同步虚拟交流中,106名参与者通过回答开放式问题和使用跨文化交际Can-Do Statements for Intercultural Communication (NCSSFL-ACTFL),对交流前后的熟练程度基准和绩效指标进行了自我评估。2017 a。NCSSFL-ACTFL Can-Do语句熟练度基准。https://www.actfl.org/sites/default/files/CanDos/Intercultural%20Can-Do_Statements.pdf)。本研究为NCSSFL-ACTFL (2017a)奠定了基础。NCSSFL-ACTFL Can-Do语句熟练度基准。https://www.actfl.org/sites/default/files/CanDos/Intercultural%20Can-Do_Statements.pdf) Can-Do语句,因为这是第一次将它们用于跨文化交流的研究。定性数据显示了这种交流如何促进了当今学习者的21世纪技能(《21世纪技能伙伴关系》,2011年)。21世纪技能地图。华盛顿特区。https://www.actfl.org/sites/default/files/pdfs/21stCenturySkillsMap/p21_worldlanguagesmap.pdf),而定量结果显示,在10个“能做”类别中,有7个在调查前后存在显著的平均差异。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
3.80
自引率
12.50%
发文量
19
期刊最新文献
Food translation under occupation: Apples, identity, and resistance in Indian-occupied Kashmir Transforming culture through “communication” (rituals): The “banality” of public creativity in Belarus “Wait … did you just call me fat?”: A multimethod study of U.S. Americans’ facework in an intercultural face-threatening act All that glitters: extraction as communication in international voluntourism practice On the censoring of Dr. Ahlam Muhtaseb
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1