Situating Oneself Within the Estonian Language and World Literature: Ivar Ivask’s Relational Ways of Self-Understanding

IF 0.2 4区 社会学 0 FOLKLORE Folklore-Electronic Journal of Folklore Pub Date : 2020-08-01 DOI:10.7592/fejf2020.79.sakova_laak
A. Sakova, Marin Laak
{"title":"Situating Oneself Within the Estonian Language and World Literature: Ivar Ivask’s Relational Ways of Self-Understanding","authors":"A. Sakova, Marin Laak","doi":"10.7592/fejf2020.79.sakova_laak","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper explores the relational ways in how the identity of a creative person is constructed in exile, in dialogue with the relational environments and proximate others. The case study for the article is the writer and literary scholar of Estonian and Latvian heritage, Ivar Ivask (1927–1992), who fled Latvia during World War II, spent some years in displaced persons’ camps in Germany, later on studied German literature and art history in Marburg (Germany), and starting from 1950 lived and worked in the United States. Ivask’s journey suggests that at points in his life he could have been a Latvian, an Estonian, a Baltic-German or even an English-speaking American. The paper attempts to demonstrate the reasons why Ivask became, despite everything, an Estonian writer and how this had a great deal to do with the relational understanding of himself: his sensorial childhood experiences in southern Estonia and his mentors and other writers he admired (e.g. Bernard Kangro), who played a crucial role in his choosing Estonian to be the language of his poetry as well as his diaries. We further contend that by engaging himself with different literatures and authors from around the world in different languages, Ivask was constantly looking for new poetic and literary discoveries and perhaps therefore insights into himself. Reading other authors’ work and relating himself to their writings meant he was therefore also engaging with his own identity. In this light, we contend that Ivask’s literary criticism of other authors’ work as well as his literary correspondences with them provides a model of how the social and http://www.folklore.ee/folklore/vol79/sakova_laak.pdf 72 www.folklore.ee/folklore Aija Sakova, Marin Laak literary self can be constructed in exile, in dialogue with the relational environments and influences of proximate others, including respected authors, some of whom served as role models and mentors.","PeriodicalId":42641,"journal":{"name":"Folklore-Electronic Journal of Folklore","volume":"85 1","pages":"71-90"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Folklore-Electronic Journal of Folklore","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7592/fejf2020.79.sakova_laak","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"FOLKLORE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

The paper explores the relational ways in how the identity of a creative person is constructed in exile, in dialogue with the relational environments and proximate others. The case study for the article is the writer and literary scholar of Estonian and Latvian heritage, Ivar Ivask (1927–1992), who fled Latvia during World War II, spent some years in displaced persons’ camps in Germany, later on studied German literature and art history in Marburg (Germany), and starting from 1950 lived and worked in the United States. Ivask’s journey suggests that at points in his life he could have been a Latvian, an Estonian, a Baltic-German or even an English-speaking American. The paper attempts to demonstrate the reasons why Ivask became, despite everything, an Estonian writer and how this had a great deal to do with the relational understanding of himself: his sensorial childhood experiences in southern Estonia and his mentors and other writers he admired (e.g. Bernard Kangro), who played a crucial role in his choosing Estonian to be the language of his poetry as well as his diaries. We further contend that by engaging himself with different literatures and authors from around the world in different languages, Ivask was constantly looking for new poetic and literary discoveries and perhaps therefore insights into himself. Reading other authors’ work and relating himself to their writings meant he was therefore also engaging with his own identity. In this light, we contend that Ivask’s literary criticism of other authors’ work as well as his literary correspondences with them provides a model of how the social and http://www.folklore.ee/folklore/vol79/sakova_laak.pdf 72 www.folklore.ee/folklore Aija Sakova, Marin Laak literary self can be constructed in exile, in dialogue with the relational environments and influences of proximate others, including respected authors, some of whom served as role models and mentors.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
把自己置于爱沙尼亚语和世界文学之中:伊瓦尔·伊ask自我理解的关系方式
本文探讨了一个创造性的人的身份是如何在流亡中、在与关系环境的对话中、在与亲近的他人的对话中构建的关系方式。本文的研究对象是爱沙尼亚和拉脱维亚的作家和文学学者伊瓦尔·伊夫斯克(Ivar Ivask, 1927-1992),他在第二次世界大战期间逃离拉脱维亚,在德国的流离失所者营地呆了几年,后来在马尔堡(德国)研究德国文学和艺术史,从1950年开始在美国生活和工作。伊夫斯克的经历表明,在他生命的某个阶段,他可能是拉脱维亚人、爱沙尼亚人、波罗的海德国人,甚至是说英语的美国人。这篇论文试图说明为什么Ivask会成为爱沙尼亚作家,尽管如此,这与他对自己的关系理解有很大关系:他在爱沙尼亚南部的感觉童年经历,他的导师和其他他崇拜的作家(例如Bernard Kangro),他们在他选择爱沙尼亚语作为他的诗歌和日记的语言方面发挥了至关重要的作用。我们进一步认为,通过与来自世界各地不同语言的不同文学和作家接触,伊夫斯克不断寻找新的诗歌和文学发现,也许因此也能洞察自己。阅读其他作家的作品,并将自己与他们的作品联系起来,这意味着他也在参与自己的身份。在这种情况下,我们认为伊夫斯克对其他作家作品的文学批评以及他与他们的文学通信提供了一个模型,说明社会和http://www.folklore.ee/folklore/vol79/sakova_laak.pdf 72 www.folklore.ee/folklore Aija Sakova, Marin Laak的文学自我是如何在流亡中构建的,在与关系环境和邻近其他人的影响的对话中,包括受人尊敬的作家,其中一些人充当了榜样和导师。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
33.30%
发文量
24
期刊最新文献
Motif Index of Prophetic Dream Narratives: Methods of Compilation Figures in the Mire: Towards Transformative Art and a Respectful Mire Relationship Narrating Ethnicity in Oral History Interviews: Life Stories of People Resettled from Estonia to Germany in 1941 Messy Affairs with Imagined Swamp Creatures: The Human-Nature Relationship in Swamp Monster Narratives Introduction: Affective Mires in Contemporary Culture
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1