“Mine from ’33; Yours from ’41”

IF 0.5 3区 文学 0 LITERATURE COMPARATIVE LITERATURE Pub Date : 2023-06-01 DOI:10.1215/00104124-10334542
A. Glaser
{"title":"“Mine from ’33; Yours from ’41”","authors":"A. Glaser","doi":"10.1215/00104124-10334542","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n At many points in modern history, Ukrainian identity has been bound up with the Ukrainian language, Ukrainian forms of Christianity, and specific collective experiences of trauma as Ukrainians. This sense of national identity was particularly felt in the immediate post-Soviet period; for although Soviet nationalities policy attempted to eradicate dangerous forms of nationalism and ethnic prejudice, these policies often had the reverse effect, creating a heightened sense of competition between individual ethnic groups, which persisted into the post-1991 reconstruction of East European borders. In the wake of the 2013–14 Euromaidan protests, poets in Ukraine have sought to correct the failures of both Soviet nationalities policy and post-Soviet Ukrainian national-identity formation by weaving Jewish, Ukrainian, and Crimean Tatar histories of collective trauma into their writing. This article focuses on the recent work of the poet Marianna Kiyanovska, whose attempt to bridge seemingly irreconcilable histories can be read as part of what scholars have identified as a recent shift from viewing Ukrainian identity as an ethnic category to a civic one. Reading Kiyanovska in the context of other recent Ukrainian poems and songs, the author argues that this “civic turn” in Ukrainian identity formation is both a direct response to conversations taking place about the meaning of the Maidan, and part of a global conversation about privilege, erasure, and culpability.","PeriodicalId":45160,"journal":{"name":"COMPARATIVE LITERATURE","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"COMPARATIVE LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1215/00104124-10334542","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

At many points in modern history, Ukrainian identity has been bound up with the Ukrainian language, Ukrainian forms of Christianity, and specific collective experiences of trauma as Ukrainians. This sense of national identity was particularly felt in the immediate post-Soviet period; for although Soviet nationalities policy attempted to eradicate dangerous forms of nationalism and ethnic prejudice, these policies often had the reverse effect, creating a heightened sense of competition between individual ethnic groups, which persisted into the post-1991 reconstruction of East European borders. In the wake of the 2013–14 Euromaidan protests, poets in Ukraine have sought to correct the failures of both Soviet nationalities policy and post-Soviet Ukrainian national-identity formation by weaving Jewish, Ukrainian, and Crimean Tatar histories of collective trauma into their writing. This article focuses on the recent work of the poet Marianna Kiyanovska, whose attempt to bridge seemingly irreconcilable histories can be read as part of what scholars have identified as a recent shift from viewing Ukrainian identity as an ethnic category to a civic one. Reading Kiyanovska in the context of other recent Ukrainian poems and songs, the author argues that this “civic turn” in Ukrainian identity formation is both a direct response to conversations taking place about the meaning of the Maidan, and part of a global conversation about privilege, erasure, and culpability.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
“我的是33年的;你41年写的。”
在现代历史的许多时期,乌克兰人的身份都与乌克兰语、乌克兰形式的基督教以及作为乌克兰人的具体集体创伤经历紧密联系在一起。这种民族认同感在苏联解体后的时期尤为明显;因为尽管苏联的民族政策试图消除危险形式的民族主义和种族偏见,但这些政策往往产生相反的效果,使各个种族群体之间的竞争意识加剧,这种情况一直持续到1991年后重建东欧边界。在2013-14年的亲欧盟抗议活动之后,乌克兰的诗人试图通过将犹太人、乌克兰人和克里米亚鞑靼人的集体创伤历史编织到他们的作品中,来纠正苏联民族政策和后苏联乌克兰民族认同形成的失败。这篇文章关注的是诗人玛丽安娜·基扬诺夫斯卡(Marianna Kiyanovska)最近的作品,她试图弥合看似不可调和的历史,这可以被解读为学者们所认定的最近一种转变的一部分,即把乌克兰人的身份视为一种民族类别,而不是一种公民类别。作者将Kiyanovska与近期其他乌克兰诗歌和歌曲结合起来阅读,认为乌克兰认同形成中的“公民转向”,既是对独立广场意义对话的直接回应,也是全球关于特权、抹除和罪责对话的一部分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
25
期刊介绍: The oldest journal in its field in the United States, Comparative Literature explores issues in literary history and theory. Drawing on a variety of theoretical and critical approaches, the journal represents a wide-ranging look at the intersections of national literatures, global literary trends, and theoretical discourse. Continually evolving since its inception in 1949, the journal remains a source for cutting-edge scholarship and prides itself on presenting the work of talented young scholars breaking new ground in the field.
期刊最新文献
"Nature is (Non)existent: Autoradiography, Object-Oriented Ecological Aesthetic, Psychoanalytical Alternative " Na Do-hyang’s Translation of “Camellia” and the Plural Source Texts Chaplin Connection: Comparative Reading of S. Eisenstein and W. Benjamin The Use of Art in Retail Spaces in
the Digital Environment: Focusing on Haus Dosan Le Château de Pictordu de George Sand : l’expression littéraire d’une réflexion artistique et le problème du fantastique
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1