Les termes transplantés : une approche réflexive de la philosophie en chinois moderne

Xiaoping Zhou
{"title":"Les termes transplantés : une approche réflexive de la philosophie en chinois moderne","authors":"Xiaoping Zhou","doi":"10.1017/S0012217322000300","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Résumé Après la dispute soutenue à partir des années 1990 sur la question de savoir s'il y a une philosophie chinoise, plusieurs intellectuels chinois, y compris et surtout des philosophes, ont commencé, depuis une dizaine d'années, à se réunir autour d'une problématique plus concrète : « une philosophie en langue chinoise est-elle possible ? » ou « comment raisonner en chinois moderne ? » Parmi de nombreux sujets, celui des « termes transplantés » initié par Chen Jiaying (1952-) a attiré l'attention générale. Cet article compte, en s'appuyant sur son travail, introduire et approfondir ce problème en tant que défi particulier pour la pratique philosophique en chinois.","PeriodicalId":84592,"journal":{"name":"Diarrhoea Dialogue","volume":"5 1","pages":"249 - 260"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Diarrhoea Dialogue","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0012217322000300","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Résumé Après la dispute soutenue à partir des années 1990 sur la question de savoir s'il y a une philosophie chinoise, plusieurs intellectuels chinois, y compris et surtout des philosophes, ont commencé, depuis une dizaine d'années, à se réunir autour d'une problématique plus concrète : « une philosophie en langue chinoise est-elle possible ? » ou « comment raisonner en chinois moderne ? » Parmi de nombreux sujets, celui des « termes transplantés » initié par Chen Jiaying (1952-) a attiré l'attention générale. Cet article compte, en s'appuyant sur son travail, introduire et approfondir ce problème en tant que défi particulier pour la pratique philosophique en chinois.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
移植术语:现代汉语哲学的反思方法
摘要后,自1990年代起持续的争吵,就是否有中文、哲学在内的一些中国知识分子和最重要的哲学家,十几年来,开始在开会,围绕一个更具体的问题:«一个中文哲学可能吗?或者“如何用现代汉语进行推理?”在众多主题中,陈家英(1952-)提出的“移植术语”引起了广泛关注。本文以他的工作为基础,对这一问题进行介绍和深化,认为这是对中国哲学实践的一个特殊挑战。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Thoreau, Parrhesia, and the Socratic Tradition of Philosophy Ambivalence de la valeur. La solution de Gilbert Simondon Grasping a Proposition and Cancellation Success Semantics, Reinforcing Satisfaction, and Sensory Inclinations De la séparation parentale aux visites en espace de rencontre : clinique du lien parent-enfant
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1