The language contact phenomenon in Thailand: English borrowing, comprehension, and public attitudes

Q1 Arts and Humanities Studies in English Language and Education Pub Date : 2023-05-31 DOI:10.24815/siele.v10i2.26277
Wararat Whanchit, N. Sukkaew
{"title":"The language contact phenomenon in Thailand: English borrowing, comprehension, and public attitudes","authors":"Wararat Whanchit, N. Sukkaew","doi":"10.24815/siele.v10i2.26277","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As the English lexicon has become more frequently borrowed and used in Thai mass media and social media, Thais are quickly adapting to such foreignness and are open to language contact-induced change. The current study explores the extent of the public’s familiarity with borrowed words in contemporary Thai public media and attitudes toward language borrowing. The study participants comprised 120 Thais who voluntarily completed a questionnaire. They were from different age groups and were relatively highly educated. The instrument for the data collection was an online three-part questionnaire probing demographic information, an individual’s comprehension of the borrowed lexicon as tested via 15 questions of lexical borrowing in context, and personal views probed in the questionnaire questions about English lexical borrowing. Follow-up interviews with six selected respondents according to age groups verified and elicited attitudes toward lexical borrowing. The findings revealed that high exposure to English resulted in a high level of comprehension, especially when words were transcribed in the Thai script with tone markers. If the borrowing was in Romanized script, it was less likely to be understood. The majority of the respondents recognized the need for English language borrowing in Thai communication, especially for terminology. They also expressed positive views toward the adoption of the practice. English was perceived as necessary for effective Thai communication, particularly among acquaintances and professionals. The ubiquity of English in Thai society today has led to general adaptability and acceptance of borrowing as part of language evolution; such practices are no longer a sign of prestige. The study suggests that language classrooms should consider using borrowed English lexicons to assist Thai EFL learners in developing English proficiency.","PeriodicalId":36412,"journal":{"name":"Studies in English Language and Education","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in English Language and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24815/siele.v10i2.26277","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

As the English lexicon has become more frequently borrowed and used in Thai mass media and social media, Thais are quickly adapting to such foreignness and are open to language contact-induced change. The current study explores the extent of the public’s familiarity with borrowed words in contemporary Thai public media and attitudes toward language borrowing. The study participants comprised 120 Thais who voluntarily completed a questionnaire. They were from different age groups and were relatively highly educated. The instrument for the data collection was an online three-part questionnaire probing demographic information, an individual’s comprehension of the borrowed lexicon as tested via 15 questions of lexical borrowing in context, and personal views probed in the questionnaire questions about English lexical borrowing. Follow-up interviews with six selected respondents according to age groups verified and elicited attitudes toward lexical borrowing. The findings revealed that high exposure to English resulted in a high level of comprehension, especially when words were transcribed in the Thai script with tone markers. If the borrowing was in Romanized script, it was less likely to be understood. The majority of the respondents recognized the need for English language borrowing in Thai communication, especially for terminology. They also expressed positive views toward the adoption of the practice. English was perceived as necessary for effective Thai communication, particularly among acquaintances and professionals. The ubiquity of English in Thai society today has led to general adaptability and acceptance of borrowing as part of language evolution; such practices are no longer a sign of prestige. The study suggests that language classrooms should consider using borrowed English lexicons to assist Thai EFL learners in developing English proficiency.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
泰国的语言接触现象:英语借用、理解和公众态度
随着泰国大众媒体和社交媒体越来越频繁地借用和使用英语词汇,泰国人正在迅速适应这种外来环境,并对语言接触引发的变化持开放态度。本研究旨在探讨公众对当代泰国公共媒体中外来词的熟悉程度及对外来词的态度。这项研究的参与者包括120名泰国人,他们自愿完成了一份调查问卷。他们来自不同的年龄组,受教育程度相对较高。数据收集的工具是一份由三部分组成的在线调查问卷,调查人口统计信息,通过15个词汇借用问题在语境中测试个人对借用词汇的理解,以及在英语词汇借用问卷问题中调查个人观点。通过对6个年龄段的调查对象的后续访谈,验证并引出了对词汇借用的态度。研究结果显示,大量接触英语会导致高水平的理解,尤其是当单词用泰语转录时。如果借用的文字是罗马化的,就不太可能被理解。大多数答复者认识到在泰语交流中需要借用英语,特别是在术语方面。他们也对采用这种做法表示积极的看法。英语被认为是有效的泰语交流所必需的,特别是在熟人和专业人士之间。英语在今天的泰国社会中无处不在,这导致了普遍的适应性和接受借用作为语言进化的一部分;这种做法不再是威望的象征。本研究建议语言课堂应考虑使用借来的英语词汇来帮助泰国英语学习者提高英语水平。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
Studies in English Language and Education
Studies in English Language and Education Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
2.40
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Measuring the English vocabulary acquisition of Japanese learners Linguistic economy and slang as used by Jordanians on Twitter A critical content analysis of writing materials covered in Indonesian high school English textbooks Savoring Sundanese food: A discourse analysis of Instagram’s powerful promotion of Bandung’s culture and culinary The dynamic influence of interactive feedback on elevating EFL students’ writing skills
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1