{"title":"Ou comme ça, machin et autres marqueurs d’indétermination dans les listes","authors":"M. Béguelin, Gilles Corminboeuf","doi":"10.4000/DISCOURS.9275","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article traite de deux marqueurs de fin d’enumeration ou de liste que l’on rencontre dans le « Corpus oral de francais de Suisse romande » (OFROM). Il s’agit d’une part de la sequence ou comme ca, dont la frequence caracterise semble-t-il le corpus en question, et d’autre part de machin, plus uniformement repandu en francais parle contemporain d’Europe. Les emplois cibles par notre etude sont du type suivant :[1] certaines se maquillent deja ou bien mettent des robes ou euh + des ba- justement des chaussures un peu feminines comme des ballerines ou comme ca(unine11-csa)[2] je lui ai donne un millier de conseils va voir un psy va voir euh prends-toi en main fais quelque chose euh machin(unine08-vwa)Sans nous limiter aux contextes enumeratifs, nous examinons les conditions dans lesquelles ou comme ca et machin sont utilises dans les donnees OFROM. Nous etudions leurs fonctionnements semantiques respectifs, le type d’indetermination auquel ils sont associes, et la maniere dont ils en viennent a assumer, en fin de liste, des rendements pragmatiques comparables. Au passage, nous mettons en evidence les contextes morphosyntaxiques qui favorisent, en francais contemporain, une reinterpretation du substantif machin comme une particule d’extension, voire d’indetermination.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2017-07-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.9275","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Abstract
Cet article traite de deux marqueurs de fin d’enumeration ou de liste que l’on rencontre dans le « Corpus oral de francais de Suisse romande » (OFROM). Il s’agit d’une part de la sequence ou comme ca, dont la frequence caracterise semble-t-il le corpus en question, et d’autre part de machin, plus uniformement repandu en francais parle contemporain d’Europe. Les emplois cibles par notre etude sont du type suivant :[1] certaines se maquillent deja ou bien mettent des robes ou euh + des ba- justement des chaussures un peu feminines comme des ballerines ou comme ca(unine11-csa)[2] je lui ai donne un millier de conseils va voir un psy va voir euh prends-toi en main fais quelque chose euh machin(unine08-vwa)Sans nous limiter aux contextes enumeratifs, nous examinons les conditions dans lesquelles ou comme ca et machin sont utilises dans les donnees OFROM. Nous etudions leurs fonctionnements semantiques respectifs, le type d’indetermination auquel ils sont associes, et la maniere dont ils en viennent a assumer, en fin de liste, des rendements pragmatiques comparables. Au passage, nous mettons en evidence les contextes morphosyntaxiques qui favorisent, en francais contemporain, une reinterpretation du substantif machin comme une particule d’extension, voire d’indetermination.
这篇文章讨论了在“Corpus oral de francais de Suisse romande”(OFROM)中发现的两个结束标记。一方面是序列ou comme ca,其频率似乎是所讨论的语料库的特征,另一方面是de machin,在法语中更均匀地分布在parle contemporaneo d’Europe。型岗位由我们的研究对象是:[1]一些化妆已经或者正在正确的连衣裙或者呃+ ba -从事鞋有点摘要作为芭蕾舞者或ca (unine11-csa)[2]我给他一千份咨询,请去见心理医生去见手吧呃呃prends-toi梅钦(unine08-vwa enumeratifs)没有限制我们的背景,我们检查在OFROM数据中使用ca和machin的条件。我们研究了它们各自的语义功能,它们与之相关的不确定性类型,以及它们如何在列表的最后假设可比较的实用收益。顺便说一下,我们强调了形态句法语境,在当代法语中,这种语境有利于将名词machin重新解释为一个扩展甚至不确定的粒子。