{"title":"How to Teach about Ukraine during the War: Notes in the Syllabus Margins","authors":"V. Moskalets","doi":"10.1353/imp.2023.0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"SUMMARY:Vladyslava Moskalets shares her experience of teaching Ukrainian history at the University of Illinois Chicago during Russia's aggression. She notes the fundamental difference between students in Ukraine and students in America, who take a class in Ukrainian history having little to no prior knowledge about the country. So, whereas in Ukraine, critically thinking university lecturers concentrate on deconstructing the simplified national historical narrative that has been interiorized by students in secondary school, in American classrooms professors have to offer a coherent historical narrative that includes advanced methodological considerations. Another challenge is the dearth of reading materials. The available collections of primary sources translated into English are Russo-centric both in terms of document selection and the translation of key terms and concepts. Moskalets identifies the task of translating Ukrainian primary sources into English as part of \"syllabus decolonization\" and offers a sample selection of primary sources for the teaching module on the history of migrations at the turn of the twentieth century.Резюме:Владислава Москалец делится своим опытом преподавания истории Украины в Университете Иллинойса в Чикаго во время российской агрессии. Она отмечает коренную разницу между студентами в Украине и американскими студентами, которые записываются на курс по украинской истории, практически не имея предварительно никакого представления об этой стране. И если в Украине критически мыслящие преподаватели вузов сосредотачиваются на деконструкции упрощенного национального исторического нарратива, который студенты усвоили в школьные годы, то в американской аудитории преподавателям самим приходится создавать связный исторический нарратив на основе передовой методологии. Другая проблема – нехватка материалов для самостоятельной работы студентов. Имеющиеся сборники исторических источников, переведенных на английский язык, отличаются руссоцентризмом, как с точки зрения подбора документов, так и с точки зрения перевода ключевых терминов и понятий. Москалец считает задачу перевода украинских первоисточников на английский язык частью программы \"деколонизации силлабуса\" и предлагает подборку переводных источников для учебного модуля по истории миграций на рубеже ХХ века.","PeriodicalId":45377,"journal":{"name":"Ab Imperio-Studies of New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ab Imperio-Studies of New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/imp.2023.0015","RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
SUMMARY:Vladyslava Moskalets shares her experience of teaching Ukrainian history at the University of Illinois Chicago during Russia's aggression. She notes the fundamental difference between students in Ukraine and students in America, who take a class in Ukrainian history having little to no prior knowledge about the country. So, whereas in Ukraine, critically thinking university lecturers concentrate on deconstructing the simplified national historical narrative that has been interiorized by students in secondary school, in American classrooms professors have to offer a coherent historical narrative that includes advanced methodological considerations. Another challenge is the dearth of reading materials. The available collections of primary sources translated into English are Russo-centric both in terms of document selection and the translation of key terms and concepts. Moskalets identifies the task of translating Ukrainian primary sources into English as part of "syllabus decolonization" and offers a sample selection of primary sources for the teaching module on the history of migrations at the turn of the twentieth century.Резюме:Владислава Москалец делится своим опытом преподавания истории Украины в Университете Иллинойса в Чикаго во время российской агрессии. Она отмечает коренную разницу между студентами в Украине и американскими студентами, которые записываются на курс по украинской истории, практически не имея предварительно никакого представления об этой стране. И если в Украине критически мыслящие преподаватели вузов сосредотачиваются на деконструкции упрощенного национального исторического нарратива, который студенты усвоили в школьные годы, то в американской аудитории преподавателям самим приходится создавать связный исторический нарратив на основе передовой методологии. Другая проблема – нехватка материалов для самостоятельной работы студентов. Имеющиеся сборники исторических источников, переведенных на английский язык, отличаются руссоцентризмом, как с точки зрения подбора документов, так и с точки зрения перевода ключевых терминов и понятий. Москалец считает задачу перевода украинских первоисточников на английский язык частью программы "деколонизации силлабуса" и предлагает подборку переводных источников для учебного модуля по истории миграций на рубеже ХХ века.