{"title":"中西文化差异对英语翻译的影响","authors":"Zhang Jing","doi":"10.23977/icamei.2019.090","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"On the surface, English translation is a kind of inter-linguistic translation, which carries huge cultural information and historical background behind the language. Language and culture are interdependent and mutually reinforcing, and translation is the way to transform the two languages. There are still great cultural differences between China and the West. The differences between religious culture, historical culture, customs and regional culture in the process of Chinese-English translation will have a direct impact on the quality of translation. This paper mainly elaborates the influencing factors of cultural differences between China and the West on English translation, as well as the effective measures taken to eliminate the influence of cultural differences, with a view to promoting cooperation and exchanges between the two sides. Culture has a wide range of meanings. Different countries have different customs, customs, ways of behavior, literature, art and religious history. Language is a vital part of national culture. Language contains the development history and many traditional customs of the country. Chinese and English have their own cultural characteristics and history. Therefore, there are many problems in the daily translation process of the two languages. They often translate different meanings from the original sentence, which is the reflection of cultural differences on the translation between English and Chinese. Ring. Therefore, only by understanding the similarities and differences of English and Chinese language styles and historical and cultural differences, can we effectively reduce such cultural differences and better carry out language translation and communication activities. 1. Linkages between Cultural Differences and English Translation The essence of translation is not only the expression of sentence meaning, but also the translation of connotation on the basis of the original culture. Therefore, in the process of translation, if we can not understand the culture of other countries, it is easy to translate the sentence meaning under the influence of our own culture or can only be superficially translated. Besides not expressing the connotation of the culture of that country, we also lose the essence of translation. Therefore, in the whole process of English translation, translators must combine the local social background and folk and religious culture, and on the basis of a thorough understanding of the culture of the country, translate it, so as to retain the original connotation of the culture of the country. At the same time, as 2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019) Published by CSP © 2019 the Authors 467 a bridge of cultural communication between the two countries, translators need to grasp the presentation of cultural differences between the two countries on the basis of their own culture in order to make the two peoples accept it. 2. The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation","PeriodicalId":273092,"journal":{"name":"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)","volume":"42 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation\",\"authors\":\"Zhang Jing\",\"doi\":\"10.23977/icamei.2019.090\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"On the surface, English translation is a kind of inter-linguistic translation, which carries huge cultural information and historical background behind the language. Language and culture are interdependent and mutually reinforcing, and translation is the way to transform the two languages. There are still great cultural differences between China and the West. The differences between religious culture, historical culture, customs and regional culture in the process of Chinese-English translation will have a direct impact on the quality of translation. This paper mainly elaborates the influencing factors of cultural differences between China and the West on English translation, as well as the effective measures taken to eliminate the influence of cultural differences, with a view to promoting cooperation and exchanges between the two sides. Culture has a wide range of meanings. Different countries have different customs, customs, ways of behavior, literature, art and religious history. Language is a vital part of national culture. Language contains the development history and many traditional customs of the country. Chinese and English have their own cultural characteristics and history. Therefore, there are many problems in the daily translation process of the two languages. They often translate different meanings from the original sentence, which is the reflection of cultural differences on the translation between English and Chinese. Ring. Therefore, only by understanding the similarities and differences of English and Chinese language styles and historical and cultural differences, can we effectively reduce such cultural differences and better carry out language translation and communication activities. 1. Linkages between Cultural Differences and English Translation The essence of translation is not only the expression of sentence meaning, but also the translation of connotation on the basis of the original culture. Therefore, in the process of translation, if we can not understand the culture of other countries, it is easy to translate the sentence meaning under the influence of our own culture or can only be superficially translated. Besides not expressing the connotation of the culture of that country, we also lose the essence of translation. Therefore, in the whole process of English translation, translators must combine the local social background and folk and religious culture, and on the basis of a thorough understanding of the culture of the country, translate it, so as to retain the original connotation of the culture of the country. At the same time, as 2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019) Published by CSP © 2019 the Authors 467 a bridge of cultural communication between the two countries, translators need to grasp the presentation of cultural differences between the two countries on the basis of their own culture in order to make the two peoples accept it. 2. The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation\",\"PeriodicalId\":273092,\"journal\":{\"name\":\"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.23977/icamei.2019.090\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23977/icamei.2019.090","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation
On the surface, English translation is a kind of inter-linguistic translation, which carries huge cultural information and historical background behind the language. Language and culture are interdependent and mutually reinforcing, and translation is the way to transform the two languages. There are still great cultural differences between China and the West. The differences between religious culture, historical culture, customs and regional culture in the process of Chinese-English translation will have a direct impact on the quality of translation. This paper mainly elaborates the influencing factors of cultural differences between China and the West on English translation, as well as the effective measures taken to eliminate the influence of cultural differences, with a view to promoting cooperation and exchanges between the two sides. Culture has a wide range of meanings. Different countries have different customs, customs, ways of behavior, literature, art and religious history. Language is a vital part of national culture. Language contains the development history and many traditional customs of the country. Chinese and English have their own cultural characteristics and history. Therefore, there are many problems in the daily translation process of the two languages. They often translate different meanings from the original sentence, which is the reflection of cultural differences on the translation between English and Chinese. Ring. Therefore, only by understanding the similarities and differences of English and Chinese language styles and historical and cultural differences, can we effectively reduce such cultural differences and better carry out language translation and communication activities. 1. Linkages between Cultural Differences and English Translation The essence of translation is not only the expression of sentence meaning, but also the translation of connotation on the basis of the original culture. Therefore, in the process of translation, if we can not understand the culture of other countries, it is easy to translate the sentence meaning under the influence of our own culture or can only be superficially translated. Besides not expressing the connotation of the culture of that country, we also lose the essence of translation. Therefore, in the whole process of English translation, translators must combine the local social background and folk and religious culture, and on the basis of a thorough understanding of the culture of the country, translate it, so as to retain the original connotation of the culture of the country. At the same time, as 2019 International Conference on Arts, Management, Education and Innovation (ICAMEI 2019) Published by CSP © 2019 the Authors 467 a bridge of cultural communication between the two countries, translators need to grasp the presentation of cultural differences between the two countries on the basis of their own culture in order to make the two peoples accept it. 2. The Impact of Chinese and Western Cultural Differences on English Translation