多文件阿拉伯文本摘要

Mahmoud El-Haj, Udo Kruschwitz, C. Fox
{"title":"多文件阿拉伯文本摘要","authors":"Mahmoud El-Haj, Udo Kruschwitz, C. Fox","doi":"10.1109/CEEC.2011.5995822","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this paper we present our generic extractive Arabic and English multi-document summarisers. We also describe the use of machine translation for evaluating the generated Arabic multi-document summaries using English extractive gold standards. In this work we first address the lack of Arabic multi-document corpora for summarisation and the absence of automatic and manual Arabic gold-standard summaries. These are required to evaluate any automatic Arabic summarisers. Second, we demonstrate the use of Google Translate in creating an Arabic version of the DUC-2002 dataset. The parallel Arabic/English dataset is summarised using the Arabic and English summarisation systems. The automatically generated summaries are evaluated using the ROUGE metric, as well as precision and recall. The results we achieve are compared with the top five systems in the DUC-2002 multi-document summarisation task.","PeriodicalId":409910,"journal":{"name":"2011 3rd Computer Science and Electronic Engineering Conference (CEEC)","volume":"177 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2011-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"34","resultStr":"{\"title\":\"Multi-document arabic text summarisation\",\"authors\":\"Mahmoud El-Haj, Udo Kruschwitz, C. Fox\",\"doi\":\"10.1109/CEEC.2011.5995822\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In this paper we present our generic extractive Arabic and English multi-document summarisers. We also describe the use of machine translation for evaluating the generated Arabic multi-document summaries using English extractive gold standards. In this work we first address the lack of Arabic multi-document corpora for summarisation and the absence of automatic and manual Arabic gold-standard summaries. These are required to evaluate any automatic Arabic summarisers. Second, we demonstrate the use of Google Translate in creating an Arabic version of the DUC-2002 dataset. The parallel Arabic/English dataset is summarised using the Arabic and English summarisation systems. The automatically generated summaries are evaluated using the ROUGE metric, as well as precision and recall. The results we achieve are compared with the top five systems in the DUC-2002 multi-document summarisation task.\",\"PeriodicalId\":409910,\"journal\":{\"name\":\"2011 3rd Computer Science and Electronic Engineering Conference (CEEC)\",\"volume\":\"177 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2011-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"34\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2011 3rd Computer Science and Electronic Engineering Conference (CEEC)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/CEEC.2011.5995822\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2011 3rd Computer Science and Electronic Engineering Conference (CEEC)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/CEEC.2011.5995822","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 34

摘要

在本文中,我们提出了我们的通用提取阿拉伯语和英语多文档摘要器。我们还描述了使用机器翻译来评估使用英语提取金标准生成的阿拉伯语多文档摘要。在这项工作中,我们首先解决了缺乏阿拉伯语多文档语料库的摘要和缺乏自动和手动阿拉伯语金标准摘要。这些是评估任何自动阿拉伯语摘要器所必需的。其次,我们演示了如何使用Google翻译创建DUC-2002数据集的阿拉伯语版本。并行阿拉伯文/英文数据集使用阿拉伯文和英文摘要系统进行摘要。自动生成的摘要使用ROUGE度量,以及精度和召回率进行评估。我们所取得的结果与ddc -2002多文档摘要任务中排名前五的系统进行了比较。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Multi-document arabic text summarisation
In this paper we present our generic extractive Arabic and English multi-document summarisers. We also describe the use of machine translation for evaluating the generated Arabic multi-document summaries using English extractive gold standards. In this work we first address the lack of Arabic multi-document corpora for summarisation and the absence of automatic and manual Arabic gold-standard summaries. These are required to evaluate any automatic Arabic summarisers. Second, we demonstrate the use of Google Translate in creating an Arabic version of the DUC-2002 dataset. The parallel Arabic/English dataset is summarised using the Arabic and English summarisation systems. The automatically generated summaries are evaluated using the ROUGE metric, as well as precision and recall. The results we achieve are compared with the top five systems in the DUC-2002 multi-document summarisation task.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Photocurrent oscillations in GaInNAs / GaAs multi-quantum well p-i-n structures Individualized low-frequency response manipulation for multiple listeners using chameleon subwoofer arrays Adaptive user profiling for deviating user interests Modified twin-core optical tweezer for three-dimensional trapping Centroid-based Initialized JADE for global optimization
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1