论标题的翻译

He Li
{"title":"论标题的翻译","authors":"He Li","doi":"10.2307/j.ctv125jpbd.13","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The title is one of the most important parts in a work. The traslation of literary and that of artistic works are very different in translating techniques and methods. In addition, it is noted that translation involves dealing with two different cultures as well as two different languages. Only after repeated deliberation,can a translator find out a best way available.","PeriodicalId":306232,"journal":{"name":"Sichuan Commercial College Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On the Translation of Titles\",\"authors\":\"He Li\",\"doi\":\"10.2307/j.ctv125jpbd.13\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The title is one of the most important parts in a work. The traslation of literary and that of artistic works are very different in translating techniques and methods. In addition, it is noted that translation involves dealing with two different cultures as well as two different languages. Only after repeated deliberation,can a translator find out a best way available.\",\"PeriodicalId\":306232,\"journal\":{\"name\":\"Sichuan Commercial College Journal\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sichuan Commercial College Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/j.ctv125jpbd.13\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sichuan Commercial College Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/j.ctv125jpbd.13","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

标题是作品中最重要的部分之一。文学作品的翻译和艺术作品的翻译在翻译技巧和方法上有很大的不同。此外,需要指出的是,翻译涉及到处理两种不同的文化以及两种不同的语言。只有经过反复思考,译者才能找到最好的方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
On the Translation of Titles
The title is one of the most important parts in a work. The traslation of literary and that of artistic works are very different in translating techniques and methods. In addition, it is noted that translation involves dealing with two different cultures as well as two different languages. Only after repeated deliberation,can a translator find out a best way available.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
On the Translation of Titles
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1