纳希切万的文学氛围与文学翻译

Xumar Şəmsi qızı Məmmədova
{"title":"纳希切万的文学氛围与文学翻译","authors":"Xumar Şəmsi qızı Məmmədova","doi":"10.36719/2663-4619/2021/02/03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The presented article discusses the issues of Nakhchivan literary environment and literary translation. It is noted that translation is a creation in itself, and the activities of representatives of the Nakhchivan literary environment in this area are exemplary. In general, during the independence period, some experience was gained in the literary environment of Nakhchivan, translations from German, English and French by our poets and writers Hamid Arzulu, Shirmammad Gulubeyli, Shamil Zaman who is famous as poet, prose-writer and translator were delivered to readers in the form of books and works were published in the press. The examples presented in the article once again prove the perfection of the writers' translation activities, their translations from German, English and French provide the Azerbaijani reader with full information about the society, people and their life of these peoples. Key words: Nakhchivan, literary atmosphere, literary translation, prose, poetry","PeriodicalId":239769,"journal":{"name":"M A T E R I A L S OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Nakhchivan literary atmosphere and literary translation\",\"authors\":\"Xumar Şəmsi qızı Məmmədova\",\"doi\":\"10.36719/2663-4619/2021/02/03\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The presented article discusses the issues of Nakhchivan literary environment and literary translation. It is noted that translation is a creation in itself, and the activities of representatives of the Nakhchivan literary environment in this area are exemplary. In general, during the independence period, some experience was gained in the literary environment of Nakhchivan, translations from German, English and French by our poets and writers Hamid Arzulu, Shirmammad Gulubeyli, Shamil Zaman who is famous as poet, prose-writer and translator were delivered to readers in the form of books and works were published in the press. The examples presented in the article once again prove the perfection of the writers' translation activities, their translations from German, English and French provide the Azerbaijani reader with full information about the society, people and their life of these peoples. Key words: Nakhchivan, literary atmosphere, literary translation, prose, poetry\",\"PeriodicalId\":239769,\"journal\":{\"name\":\"M A T E R I A L S OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"M A T E R I A L S OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.36719/2663-4619/2021/02/03\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"M A T E R I A L S OF THE V INTERNATIONAL SCIENTIFIC RESEARCH CONFERENCE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36719/2663-4619/2021/02/03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文讨论了纳希切万文学环境与文学翻译的问题。值得注意的是,翻译本身就是一种创造,纳希切万文学环境代表在这一领域的活动堪称典范。总的来说,在独立期间,在纳希切万的文学环境中获得了一些经验,我们的诗人和作家哈米德·阿祖鲁、shirmamad Gulubeyli、著名诗人、散文家和翻译家Shamil Zaman从德语、英语和法语翻译过来的作品以书籍的形式提供给读者,并在新闻界出版。文章中所举的例子再次证明了作者翻译活动的完美,他们从德语、英语和法语翻译,为阿塞拜疆读者提供了有关这些民族的社会、人民和生活的全面信息。关键词:纳希切万,文学氛围,文学翻译,散文,诗歌
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Nakhchivan literary atmosphere and literary translation
The presented article discusses the issues of Nakhchivan literary environment and literary translation. It is noted that translation is a creation in itself, and the activities of representatives of the Nakhchivan literary environment in this area are exemplary. In general, during the independence period, some experience was gained in the literary environment of Nakhchivan, translations from German, English and French by our poets and writers Hamid Arzulu, Shirmammad Gulubeyli, Shamil Zaman who is famous as poet, prose-writer and translator were delivered to readers in the form of books and works were published in the press. The examples presented in the article once again prove the perfection of the writers' translation activities, their translations from German, English and French provide the Azerbaijani reader with full information about the society, people and their life of these peoples. Key words: Nakhchivan, literary atmosphere, literary translation, prose, poetry
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Nakhchivan literary atmosphere and literary translation
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1