寻找我的爱:一个女权主义意第绪语译者的困境

H. E. Burstin
{"title":"寻找我的爱:一个女权主义意第绪语译者的困境","authors":"H. E. Burstin","doi":"10.2979/bri.2009.14.2.44","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The author investigates the role translating to and from Yiddish, her mother tongue, has played in her life, in a variety of circumstances such as raising her children, participating in lesbian literary life, and writing her own poetry. Burstin chronicles her attempts to translate Yiddish women poets, and describes different approaches and quandaries resulting from her understanding of the tenuous situation of Yiddish.","PeriodicalId":108822,"journal":{"name":"Bridges: A Jewish Feminist Journal","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2009-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Finding My Vey: Dilemmas of a Feminist Yiddishist Translator\",\"authors\":\"H. E. Burstin\",\"doi\":\"10.2979/bri.2009.14.2.44\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The author investigates the role translating to and from Yiddish, her mother tongue, has played in her life, in a variety of circumstances such as raising her children, participating in lesbian literary life, and writing her own poetry. Burstin chronicles her attempts to translate Yiddish women poets, and describes different approaches and quandaries resulting from her understanding of the tenuous situation of Yiddish.\",\"PeriodicalId\":108822,\"journal\":{\"name\":\"Bridges: A Jewish Feminist Journal\",\"volume\":\"33 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2009-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Bridges: A Jewish Feminist Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2979/bri.2009.14.2.44\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bridges: A Jewish Feminist Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2979/bri.2009.14.2.44","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

作者调查了母语意第绪语的翻译在她的生活中所起的作用,在抚养孩子、参与女同性恋文学生活、创作自己的诗歌等各种情况下。伯斯廷记录了她翻译意第绪语女性诗人的尝试,并描述了她对意第绪语脆弱处境的理解所带来的不同方法和困境。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Finding My Vey: Dilemmas of a Feminist Yiddishist Translator
The author investigates the role translating to and from Yiddish, her mother tongue, has played in her life, in a variety of circumstances such as raising her children, participating in lesbian literary life, and writing her own poetry. Burstin chronicles her attempts to translate Yiddish women poets, and describes different approaches and quandaries resulting from her understanding of the tenuous situation of Yiddish.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Class Words Wandering Jews Enemies Familiar Strangers Straddling Worlds, Bringing Your Whole Self
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1