基于类的词义定义模型用于词义标注和消歧

Tracy Lin, Jason J. S. Chang
{"title":"基于类的词义定义模型用于词义标注和消歧","authors":"Tracy Lin, Jason J. S. Chang","doi":"10.3115/1119250.1119252","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We present an unsupervised learning strategy for word sense disambiguation (WSD) that exploits multiple linguistic resources including a parallel corpus, a bilingual machine readable dictionary, and a thesaurus. The approach is based on Class Based Sense Definition Model (CBSDM) that generates the glosses and translations for a class of word senses. The model can be applied to resolve sense ambiguity for words in a parallel corpus. That sense tagging procedure, in effect, produces a semantic bilingual concordance, which can be used to train WSD systems for the two languages involved. Experimental results show that CBSDM trained on Longman Dictionary of Contemporary English, English-Chinese Edition (LDOCE E-C) and Longman Lexicon of Contemporary English (LLOCE) is very effectively in turning a Chinese-English parallel corpus into sense tagged data for development of WSD systems.","PeriodicalId":403123,"journal":{"name":"Workshop on Chinese Language Processing","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2003-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Class Based Sense Definition Model for Word Sense Tagging and Disambiguation\",\"authors\":\"Tracy Lin, Jason J. S. Chang\",\"doi\":\"10.3115/1119250.1119252\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"We present an unsupervised learning strategy for word sense disambiguation (WSD) that exploits multiple linguistic resources including a parallel corpus, a bilingual machine readable dictionary, and a thesaurus. The approach is based on Class Based Sense Definition Model (CBSDM) that generates the glosses and translations for a class of word senses. The model can be applied to resolve sense ambiguity for words in a parallel corpus. That sense tagging procedure, in effect, produces a semantic bilingual concordance, which can be used to train WSD systems for the two languages involved. Experimental results show that CBSDM trained on Longman Dictionary of Contemporary English, English-Chinese Edition (LDOCE E-C) and Longman Lexicon of Contemporary English (LLOCE) is very effectively in turning a Chinese-English parallel corpus into sense tagged data for development of WSD systems.\",\"PeriodicalId\":403123,\"journal\":{\"name\":\"Workshop on Chinese Language Processing\",\"volume\":\"22 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2003-07-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Workshop on Chinese Language Processing\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3115/1119250.1119252\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Workshop on Chinese Language Processing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3115/1119250.1119252","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

我们提出了一种用于词义消歧(WSD)的无监督学习策略,该策略利用多种语言资源,包括并行语料库、双语机读词典和同义词库。该方法基于基于类的词义定义模型(CBSDM),该模型为一类词义生成注释和翻译。该模型可用于解决平行语料库中词的语义歧义问题。这种意义标记过程实际上产生了语义双语一致性,可用于为所涉及的两种语言训练WSD系统。实验结果表明,在《朗文当代英语词典》(LDOCE E-C)和《朗文当代英语词典》(LLOCE)上训练的CBSDM可以有效地将汉英平行语料库转化为语义标记数据,为WSD系统的开发提供支持。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Class Based Sense Definition Model for Word Sense Tagging and Disambiguation
We present an unsupervised learning strategy for word sense disambiguation (WSD) that exploits multiple linguistic resources including a parallel corpus, a bilingual machine readable dictionary, and a thesaurus. The approach is based on Class Based Sense Definition Model (CBSDM) that generates the glosses and translations for a class of word senses. The model can be applied to resolve sense ambiguity for words in a parallel corpus. That sense tagging procedure, in effect, produces a semantic bilingual concordance, which can be used to train WSD systems for the two languages involved. Experimental results show that CBSDM trained on Longman Dictionary of Contemporary English, English-Chinese Edition (LDOCE E-C) and Longman Lexicon of Contemporary English (LLOCE) is very effectively in turning a Chinese-English parallel corpus into sense tagged data for development of WSD systems.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Building a Large Chinese Corpus Annotated with Semantic Dependency A Two-stage Statistical Word Segmentation System for Chinese Unsupervised Training for Overlapping Ambiguity Resolution in Chinese Word Segmentation Chinese Word Segmentation in MSR-NLP Annotating the Propositions in the Penn Chinese Treebank
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1