{"title":"第四章","authors":"V. Ibáñez","doi":"10.2307/j.ctvc77jmf.20","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Library of the University of Amsterdam, not to be confused with the Vrije Universiteit van Amsterdam (Free University of Amsterdam), was established in 1877, when the existing Athenaeum Illustre was turned into a regular university. The library had formerly been a municipal library which had been founded in 1578 and housed in the New Church. It later served as library for the Athenaeum upon its foundation in 1632 when the manuscripts and printed booksweremoved from the church to the loft over its teaching rooms. Oriental languages, in particular Hebrew, were taught at the Athenaeum between 1686–1877, and among the professors was Joannes Willmet (1804–1835), whose manuscript collection is described below (as part of the Academy of Arts and Sciences collection, kept in the Leiden University Library). Christianus Ravius, some of whose manuscripts were acquired by theUniversity Library ofUtrecht (described below), vainly tried to get appointed professor in Hebrew in 1646–1647. The library only occasionally purchased or was donated Oriental manuscripts. The fifrst Turkish manuscripts, parts of a 17th-century Bible translation, were acquired in 1783 from the library of a pastor of Amsterdam, Thomas Vieroot (1698–1780). In 1875 a large collection of, mostly, letters, kept in twenty boxes was offered to themunicipality of Amsterdam byW.G.A. Diederichs; the texts had been gathered in the Netherlands, Germany, England, France, Italy and elsewhere, by his father, Pieter Arnold Diederichs (1804–1874), bookseller and publisher in Amsterdam. The collection, comprising c. 35,000 items, came into the possession of the library in 1892. With the exeption of the German and Swiss items, the collection was described in printed catalogues during the years 1893–1917. A few letters, among them offifcial documents issued by the Porte, contain texts in Turkish or are closely related to the history of the Ottoman Empire. They are all unique, and some of the documents are of an unusual format and content. In later years, the library acquired more items in the genre, in particular a small collection of letters mostly addressed to the traveller, writer and envoy to the Porte (internuntius), Anton Graf","PeriodicalId":376951,"journal":{"name":"Space Is the Place","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2007-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"CHAPTER FOUR\",\"authors\":\"V. Ibáñez\",\"doi\":\"10.2307/j.ctvc77jmf.20\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The Library of the University of Amsterdam, not to be confused with the Vrije Universiteit van Amsterdam (Free University of Amsterdam), was established in 1877, when the existing Athenaeum Illustre was turned into a regular university. The library had formerly been a municipal library which had been founded in 1578 and housed in the New Church. It later served as library for the Athenaeum upon its foundation in 1632 when the manuscripts and printed booksweremoved from the church to the loft over its teaching rooms. Oriental languages, in particular Hebrew, were taught at the Athenaeum between 1686–1877, and among the professors was Joannes Willmet (1804–1835), whose manuscript collection is described below (as part of the Academy of Arts and Sciences collection, kept in the Leiden University Library). Christianus Ravius, some of whose manuscripts were acquired by theUniversity Library ofUtrecht (described below), vainly tried to get appointed professor in Hebrew in 1646–1647. The library only occasionally purchased or was donated Oriental manuscripts. The fifrst Turkish manuscripts, parts of a 17th-century Bible translation, were acquired in 1783 from the library of a pastor of Amsterdam, Thomas Vieroot (1698–1780). In 1875 a large collection of, mostly, letters, kept in twenty boxes was offered to themunicipality of Amsterdam byW.G.A. Diederichs; the texts had been gathered in the Netherlands, Germany, England, France, Italy and elsewhere, by his father, Pieter Arnold Diederichs (1804–1874), bookseller and publisher in Amsterdam. The collection, comprising c. 35,000 items, came into the possession of the library in 1892. With the exeption of the German and Swiss items, the collection was described in printed catalogues during the years 1893–1917. A few letters, among them offifcial documents issued by the Porte, contain texts in Turkish or are closely related to the history of the Ottoman Empire. They are all unique, and some of the documents are of an unusual format and content. In later years, the library acquired more items in the genre, in particular a small collection of letters mostly addressed to the traveller, writer and envoy to the Porte (internuntius), Anton Graf\",\"PeriodicalId\":376951,\"journal\":{\"name\":\"Space Is the Place\",\"volume\":\"43 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2007-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Space Is the Place\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/j.ctvc77jmf.20\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Space Is the Place","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/j.ctvc77jmf.20","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
阿姆斯特丹大学图书馆,不要与阿姆斯特丹自由大学(Vrije Universiteit van Amsterdam)混淆,成立于1877年,当时现有的Athenaeum Illustre变成了一所普通大学。图书馆的前身是1578年成立的市立图书馆,位于新教堂内。1632年雅典娜神庙建成后,手稿和印刷书籍从教堂搬到了教学室上方的阁楼上,后来它成为了雅典娜神庙的图书馆。东方语言,特别是希伯来语,在1686年至1877年期间在雅典娜学院教授,其中一位教授是乔安娜·威尔梅特(1804-1835),他的手稿收藏如下(作为艺术与科学学院收藏的一部分,保存在莱顿大学图书馆)。克里斯蒂安·拉维乌斯(Christianus Ravius)在1646年至1647年试图获得希伯来语教授的任命,但没有成功。拉维乌斯的一些手稿被福特勒支大学图书馆收藏(如下所述)。图书馆只是偶尔购买或捐赠东方手稿。第一批土耳其语手稿是17世纪圣经译本的一部分,于1783年从阿姆斯特丹牧师托马斯·维罗特(Thomas Vieroot, 1698-1780)的图书馆中获得。1875年,w.g.a向阿姆斯特丹市政府提供了一大批收藏,其中大部分是信件,装在20个盒子里。Diederichs;他的父亲Pieter Arnold Diederichs(1804-1874)是阿姆斯特丹的书商和出版商,他在荷兰、德国、英国、法国、意大利和其他地方收集了这些文本。这批藏书约有35000件,于1892年被图书馆收藏。除了德国和瑞士的物品外,收藏在1893-1917年的印刷目录中进行了描述。一些信件,其中包括由Porte发布的官方文件,包含土耳其文或与奥斯曼帝国历史密切相关的文本。它们都是独一无二的,其中一些文档具有不同寻常的格式和内容。在后来的几年里,图书馆获得了更多的这一类型的物品,特别是一小部分信件,主要是写给旅行者、作家和波特特使安东·格拉夫的
The Library of the University of Amsterdam, not to be confused with the Vrije Universiteit van Amsterdam (Free University of Amsterdam), was established in 1877, when the existing Athenaeum Illustre was turned into a regular university. The library had formerly been a municipal library which had been founded in 1578 and housed in the New Church. It later served as library for the Athenaeum upon its foundation in 1632 when the manuscripts and printed booksweremoved from the church to the loft over its teaching rooms. Oriental languages, in particular Hebrew, were taught at the Athenaeum between 1686–1877, and among the professors was Joannes Willmet (1804–1835), whose manuscript collection is described below (as part of the Academy of Arts and Sciences collection, kept in the Leiden University Library). Christianus Ravius, some of whose manuscripts were acquired by theUniversity Library ofUtrecht (described below), vainly tried to get appointed professor in Hebrew in 1646–1647. The library only occasionally purchased or was donated Oriental manuscripts. The fifrst Turkish manuscripts, parts of a 17th-century Bible translation, were acquired in 1783 from the library of a pastor of Amsterdam, Thomas Vieroot (1698–1780). In 1875 a large collection of, mostly, letters, kept in twenty boxes was offered to themunicipality of Amsterdam byW.G.A. Diederichs; the texts had been gathered in the Netherlands, Germany, England, France, Italy and elsewhere, by his father, Pieter Arnold Diederichs (1804–1874), bookseller and publisher in Amsterdam. The collection, comprising c. 35,000 items, came into the possession of the library in 1892. With the exeption of the German and Swiss items, the collection was described in printed catalogues during the years 1893–1917. A few letters, among them offifcial documents issued by the Porte, contain texts in Turkish or are closely related to the history of the Ottoman Empire. They are all unique, and some of the documents are of an unusual format and content. In later years, the library acquired more items in the genre, in particular a small collection of letters mostly addressed to the traveller, writer and envoy to the Porte (internuntius), Anton Graf