结合双向翻译和同义词进行跨语言信息检索

Jianqiang Wang, Douglas W. Oard
{"title":"结合双向翻译和同义词进行跨语言信息检索","authors":"Jianqiang Wang, Douglas W. Oard","doi":"10.1145/1148170.1148208","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper introduces a general framework for the use of translation probabilities in cross-language information retrieval based on the notion that information retrieval fundamentally requires matching what the searcher means with what the author of a document meant. That perspective yields a computational formulation that provides a natural way of combining what have been known as query and document translation. Two well-recognized techniques are shown to be a special case of this model under restrictive assumptions. Cross-language search results are reported that are statistically indistinguishable from strong monolingual baselines for both French and Chinese documents.","PeriodicalId":433366,"journal":{"name":"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval","volume":"3476 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2006-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"72","resultStr":"{\"title\":\"Combining bidirectional translation and synonymy for cross-language information retrieval\",\"authors\":\"Jianqiang Wang, Douglas W. Oard\",\"doi\":\"10.1145/1148170.1148208\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper introduces a general framework for the use of translation probabilities in cross-language information retrieval based on the notion that information retrieval fundamentally requires matching what the searcher means with what the author of a document meant. That perspective yields a computational formulation that provides a natural way of combining what have been known as query and document translation. Two well-recognized techniques are shown to be a special case of this model under restrictive assumptions. Cross-language search results are reported that are statistically indistinguishable from strong monolingual baselines for both French and Chinese documents.\",\"PeriodicalId\":433366,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval\",\"volume\":\"3476 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2006-08-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"72\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1145/1148170.1148208\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 29th annual international ACM SIGIR conference on Research and development in information retrieval","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1145/1148170.1148208","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 72

摘要

基于信息检索从根本上要求将检索者的意思与文档作者的意思相匹配这一概念,本文介绍了在跨语言信息检索中使用翻译概率的一般框架。该透视图产生了一个计算公式,该公式提供了一种自然的方式来组合已知的查询和文档翻译。两种公认的技术被证明是该模型在限制性假设下的特殊情况。据报道,跨语言搜索结果在统计上与法语和中文文档的强单语言基线无法区分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Combining bidirectional translation and synonymy for cross-language information retrieval
This paper introduces a general framework for the use of translation probabilities in cross-language information retrieval based on the notion that information retrieval fundamentally requires matching what the searcher means with what the author of a document meant. That perspective yields a computational formulation that provides a natural way of combining what have been known as query and document translation. Two well-recognized techniques are shown to be a special case of this model under restrictive assumptions. Cross-language search results are reported that are statistically indistinguishable from strong monolingual baselines for both French and Chinese documents.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Strict and vague interpretation of XML-retrieval queries AggregateRank: bringing order to web sites Text clustering with extended user feedback Improving personalized web search using result diversification High accuracy retrieval with multiple nested ranker
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1