法语:从j - l对殖民统治话语的报复性热情。拉哈里马纳纳

Hassan Moustir
{"title":"法语:从j - l对殖民统治话语的报复性热情。拉哈里马纳纳","authors":"Hassan Moustir","doi":"10.7202/1086332ar","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"For the francophone writer, to write in French brings a twofold passion into focus. On the one hand, it is an aid to self-representation, but on the other, it represents the return of violence of a vindictive nature, signifying the rejection of assimilation to discourse under colonialism’s authority (Mignolo). In the wake of approaches to the decolonisation of creation and language, the francophone oeuvre maintains one of two possibilities. Either it is a counter-narration, which revises the official historical archives and imposes an uncompromising restitution of memory, all the while frequently responding to the violence of domination, effectively a symbolic violence, borne by language, or it maintains an attempt to build up a different culture amidst the ruins of erasure subsequent to the imperial hegemony. If the more recent movement was in reality the birth certificate of the decolonisation of francophone literature, wrapped up in a desire for nationalistic edification, the first movement emanated from a keen awareness of the role of language in the shaping of the imagination and the creation of symbolic imperial authority.It is very likely in Jean-Luc Raharimanana’s work that that we see the crystallization of both a conscientiousness in the restoration of historical archives (Madagascar 1947 and 2011) and a recourse to language as the symbolic site where an externally subjected violence gets transposed upon the range of dysfunctional language usage (Za 2008). This study hopes to explore as much of the work of this Madagascan author as possible from the perspective of a vengeance that seeks to be a return to violence (Fanon), whether such violence is real (political torture), historical (French colonisation) or even symbolic (the authority of a system of language).","PeriodicalId":206478,"journal":{"name":"La vengeance dans le roman francophone","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La langue francophone : d’une passion vindicative sur l’autorité coloniale du discours chez J.-L. Raharimanana\",\"authors\":\"Hassan Moustir\",\"doi\":\"10.7202/1086332ar\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"For the francophone writer, to write in French brings a twofold passion into focus. On the one hand, it is an aid to self-representation, but on the other, it represents the return of violence of a vindictive nature, signifying the rejection of assimilation to discourse under colonialism’s authority (Mignolo). In the wake of approaches to the decolonisation of creation and language, the francophone oeuvre maintains one of two possibilities. Either it is a counter-narration, which revises the official historical archives and imposes an uncompromising restitution of memory, all the while frequently responding to the violence of domination, effectively a symbolic violence, borne by language, or it maintains an attempt to build up a different culture amidst the ruins of erasure subsequent to the imperial hegemony. If the more recent movement was in reality the birth certificate of the decolonisation of francophone literature, wrapped up in a desire for nationalistic edification, the first movement emanated from a keen awareness of the role of language in the shaping of the imagination and the creation of symbolic imperial authority.It is very likely in Jean-Luc Raharimanana’s work that that we see the crystallization of both a conscientiousness in the restoration of historical archives (Madagascar 1947 and 2011) and a recourse to language as the symbolic site where an externally subjected violence gets transposed upon the range of dysfunctional language usage (Za 2008). This study hopes to explore as much of the work of this Madagascan author as possible from the perspective of a vengeance that seeks to be a return to violence (Fanon), whether such violence is real (political torture), historical (French colonisation) or even symbolic (the authority of a system of language).\",\"PeriodicalId\":206478,\"journal\":{\"name\":\"La vengeance dans le roman francophone\",\"volume\":\"11 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-02-16\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"La vengeance dans le roman francophone\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7202/1086332ar\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"La vengeance dans le roman francophone","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7202/1086332ar","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

对于讲法语的作家来说,用法语写作带来了双重的激情。一方面,它是对自我再现的一种帮助,但另一方面,它代表了报复性暴力的回归,标志着对殖民主义权威下话语的同化的拒绝(Mignolo)。随着创作和语言的非殖民化,法语作品保持着两种可能性之一。它要么是一种反叙事,它修正了官方的历史档案,强加了一种不妥协的记忆恢复,同时经常回应统治的暴力,有效的象征性暴力,由语言承担,或者它保持着在帝国霸权之后的抹除废墟中建立一种不同文化的尝试。如果说最近的运动实际上是法语文学去殖民化的诞生证明,包裹在对民族主义教育的渴望中,那么第一次运动则源于对语言在塑造想象力和创造象征性帝国权威中的作用的敏锐认识。在Jean-Luc Raharimanana的作品中,我们很可能看到了历史档案(1947年和2011年的马达加斯加)修复过程中的责任心和对语言作为象征性场所的求助的结晶,在这里,外部受到的暴力被转移到功能失调的语言使用范围(Za 2008)。这项研究希望尽可能多地从复仇的角度探索这位马达加斯加作家的作品,寻求回归暴力(法农),无论这种暴力是真实的(政治折磨),历史的(法国殖民),甚至是象征性的(语言系统的权威)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
La langue francophone : d’une passion vindicative sur l’autorité coloniale du discours chez J.-L. Raharimanana
For the francophone writer, to write in French brings a twofold passion into focus. On the one hand, it is an aid to self-representation, but on the other, it represents the return of violence of a vindictive nature, signifying the rejection of assimilation to discourse under colonialism’s authority (Mignolo). In the wake of approaches to the decolonisation of creation and language, the francophone oeuvre maintains one of two possibilities. Either it is a counter-narration, which revises the official historical archives and imposes an uncompromising restitution of memory, all the while frequently responding to the violence of domination, effectively a symbolic violence, borne by language, or it maintains an attempt to build up a different culture amidst the ruins of erasure subsequent to the imperial hegemony. If the more recent movement was in reality the birth certificate of the decolonisation of francophone literature, wrapped up in a desire for nationalistic edification, the first movement emanated from a keen awareness of the role of language in the shaping of the imagination and the creation of symbolic imperial authority.It is very likely in Jean-Luc Raharimanana’s work that that we see the crystallization of both a conscientiousness in the restoration of historical archives (Madagascar 1947 and 2011) and a recourse to language as the symbolic site where an externally subjected violence gets transposed upon the range of dysfunctional language usage (Za 2008). This study hopes to explore as much of the work of this Madagascan author as possible from the perspective of a vengeance that seeks to be a return to violence (Fanon), whether such violence is real (political torture), historical (French colonisation) or even symbolic (the authority of a system of language).
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Mené, Mené, Thecel, Upharsin : textes, images et énigmes chez Rembrandt et Butor La biographie comme atelier commun. À propos d’Être ici est une splendeur de Marie Darrieussecq Human Violence and Eating Animals: Reading Gaétan Soucy through the lenses of Animal and Vegan Studies La vengeance chez Frédéric Marcelin et Sony Labou Tansi : La vengeance de Mama (1902, 1974) et La Vie et demie (1979) « Assouvir sa rancoeur » : le vengeur désenchanté chez Bokar N’Diaye et Patrick Serge Boutsindi
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1