{"title":"性和征服是一个多余的联系词?","authors":"P. Mason","doi":"10.5771/9783896659088-195","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In a widely quoted passage in his \"Historia general y natural de las Indias,\" the Spanish royal historian Gonzalo Fernandez de Oviedo expressed his inability to describe in words a tree that he had come across on Hispaniola; a painting was required to convey what could not be translated directly into a European language (Fernandez de Oviedo 1959/11: 7). He was also one of the first to document cases of alleged homosexual practices in the New World, and here the same problem arises: were these practices similar to forms of homosexual behaviour in Europe, and could they be translated in ways that were familiar to a European audience; or were they refractory to the interpretive grid applied to them by Fernandez de Oviedo and other European observers? In other words, is it possible to gain a glimpse of native American sexuality behind and despite the inevitably Eurocentric parameters of our Iberian sources? This is the challenge set himself by Richard Trexler in his \"Sex and Conquest\" (1995).1 As","PeriodicalId":400840,"journal":{"name":"Sexuality and Gender in Intercultural Perspective","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-09-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Sex and Conquest A Redundant Copula?\",\"authors\":\"P. Mason\",\"doi\":\"10.5771/9783896659088-195\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In a widely quoted passage in his \\\"Historia general y natural de las Indias,\\\" the Spanish royal historian Gonzalo Fernandez de Oviedo expressed his inability to describe in words a tree that he had come across on Hispaniola; a painting was required to convey what could not be translated directly into a European language (Fernandez de Oviedo 1959/11: 7). He was also one of the first to document cases of alleged homosexual practices in the New World, and here the same problem arises: were these practices similar to forms of homosexual behaviour in Europe, and could they be translated in ways that were familiar to a European audience; or were they refractory to the interpretive grid applied to them by Fernandez de Oviedo and other European observers? In other words, is it possible to gain a glimpse of native American sexuality behind and despite the inevitably Eurocentric parameters of our Iberian sources? This is the challenge set himself by Richard Trexler in his \\\"Sex and Conquest\\\" (1995).1 As\",\"PeriodicalId\":400840,\"journal\":{\"name\":\"Sexuality and Gender in Intercultural Perspective\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-09-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Sexuality and Gender in Intercultural Perspective\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5771/9783896659088-195\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sexuality and Gender in Intercultural Perspective","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5771/9783896659088-195","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
西班牙皇家历史学家贡萨洛·费尔南德斯·德·奥维耶多(Gonzalo Fernandez de Oviedo)在他的《印度自然史》(Historia general y natural de las Indias)中有一段话被广泛引用,他表示无法用语言描述他在伊斯帕尼奥拉岛上遇到的一棵树;需要一幅画来传达无法直接翻译成欧洲语言的东西(Fernandez de Oviedo 1959/11: 7)。他也是第一个记录新大陆所谓的同性恋行为的人之一,这里出现了同样的问题:这些行为与欧洲的同性恋行为形式相似吗?它们能否以欧洲观众熟悉的方式翻译?还是他们难以接受费尔南德斯·德·奥维耶多和其他欧洲观察家对他们的解释?换句话说,是否有可能在我们的伊比利亚来源不可避免地以欧洲为中心的参数背后,对美洲原住民的性行为有所了解?这是理查德·特雷克斯勒在他的《性与征服》(1995)中给自己提出的挑战作为
In a widely quoted passage in his "Historia general y natural de las Indias," the Spanish royal historian Gonzalo Fernandez de Oviedo expressed his inability to describe in words a tree that he had come across on Hispaniola; a painting was required to convey what could not be translated directly into a European language (Fernandez de Oviedo 1959/11: 7). He was also one of the first to document cases of alleged homosexual practices in the New World, and here the same problem arises: were these practices similar to forms of homosexual behaviour in Europe, and could they be translated in ways that were familiar to a European audience; or were they refractory to the interpretive grid applied to them by Fernandez de Oviedo and other European observers? In other words, is it possible to gain a glimpse of native American sexuality behind and despite the inevitably Eurocentric parameters of our Iberian sources? This is the challenge set himself by Richard Trexler in his "Sex and Conquest" (1995).1 As