ELF中第二语言的可理解性

P. Lochland
{"title":"ELF中第二语言的可理解性","authors":"P. Lochland","doi":"10.29140/ajal.v3n3.281","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper investigates the phonology of L2 speech and its impact on intelligibility in English as a Lingua Franca (ELF) contexts. Many studies have considered speaker-related characteristics, such as speech styles and pronunciation features, that influence the intelligibility of L2 speech for both nonnative speakers (NNS) and native speakers (NS). However, only a handful of studies have considered what impact listener-related conditions, such as a shared first language (L1) background or L1 typology between NNSs, may have on the intelligibility of their speech. Therefore, an online survey was used to study the intelligibility of Mandarin-English, French-English, Japanese-English, and German-English from the perspective of 100 NNSs. It was hypothesized that a shared L1 or shared L1 typology between two NNSs will enhance the intelligibility of their speech. However, the findings did not support this supposition. For example, the Mandarin speakers did not find Mandarin-English to be more intelligible than Japanese-English or any of the other two accent types. Similarly, the results indicated that a shared L1 typology between two NNSs does not improve the intelligibility of their speech. The data did suggest however that a listeners’ familiarity to one accent type may improve the intelligibility of a typologically related novel L2 accent. The limitations of the findings are discussed along with their implications for future research directions.","PeriodicalId":220888,"journal":{"name":"Australian Journal of Applied Linguistics","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Intelligibility of L2 speech in ELF\",\"authors\":\"P. Lochland\",\"doi\":\"10.29140/ajal.v3n3.281\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper investigates the phonology of L2 speech and its impact on intelligibility in English as a Lingua Franca (ELF) contexts. Many studies have considered speaker-related characteristics, such as speech styles and pronunciation features, that influence the intelligibility of L2 speech for both nonnative speakers (NNS) and native speakers (NS). However, only a handful of studies have considered what impact listener-related conditions, such as a shared first language (L1) background or L1 typology between NNSs, may have on the intelligibility of their speech. Therefore, an online survey was used to study the intelligibility of Mandarin-English, French-English, Japanese-English, and German-English from the perspective of 100 NNSs. It was hypothesized that a shared L1 or shared L1 typology between two NNSs will enhance the intelligibility of their speech. However, the findings did not support this supposition. For example, the Mandarin speakers did not find Mandarin-English to be more intelligible than Japanese-English or any of the other two accent types. Similarly, the results indicated that a shared L1 typology between two NNSs does not improve the intelligibility of their speech. The data did suggest however that a listeners’ familiarity to one accent type may improve the intelligibility of a typologically related novel L2 accent. The limitations of the findings are discussed along with their implications for future research directions.\",\"PeriodicalId\":220888,\"journal\":{\"name\":\"Australian Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-12-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Australian Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.29140/ajal.v3n3.281\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Australian Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29140/ajal.v3n3.281","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

本文研究了二语语音的音系及其对通用英语语境下可理解性的影响。许多研究都考虑了与说话者相关的特征,如说话风格和发音特征,这些特征会影响非母语人士和母语人士的二语可理解性。然而,只有少数研究考虑了与听众相关的条件,如网络新闻主播之间共享的第一语言(L1)背景或L1类型,可能会对其言语的可理解性产生什么影响。因此,本研究采用在线调查的方法,从100个网络教师的角度研究了汉语-英语、法语-英语、日语-英语和德语-英语的可理解性。据推测,两个神经网络播音员之间共享的L1或共享的L1类型学将提高其言语的可理解性。然而,研究结果并不支持这一假设。例如,说普通话的人并不觉得普通话英语比日语英语或其他两种口音更容易理解。同样,结果表明,两个神经网络播音员之间共享的L1类型学并不能提高其言语的可理解性。然而,数据确实表明,听者对一种口音类型的熟悉可能会提高与类型相关的新二语口音的可理解性。讨论了研究结果的局限性及其对未来研究方向的启示。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Intelligibility of L2 speech in ELF
This paper investigates the phonology of L2 speech and its impact on intelligibility in English as a Lingua Franca (ELF) contexts. Many studies have considered speaker-related characteristics, such as speech styles and pronunciation features, that influence the intelligibility of L2 speech for both nonnative speakers (NNS) and native speakers (NS). However, only a handful of studies have considered what impact listener-related conditions, such as a shared first language (L1) background or L1 typology between NNSs, may have on the intelligibility of their speech. Therefore, an online survey was used to study the intelligibility of Mandarin-English, French-English, Japanese-English, and German-English from the perspective of 100 NNSs. It was hypothesized that a shared L1 or shared L1 typology between two NNSs will enhance the intelligibility of their speech. However, the findings did not support this supposition. For example, the Mandarin speakers did not find Mandarin-English to be more intelligible than Japanese-English or any of the other two accent types. Similarly, the results indicated that a shared L1 typology between two NNSs does not improve the intelligibility of their speech. The data did suggest however that a listeners’ familiarity to one accent type may improve the intelligibility of a typologically related novel L2 accent. The limitations of the findings are discussed along with their implications for future research directions.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Enhancing pedagogical practices: Insights from novice and experienced English language teachers Review of Cognitive Individual Differences in Second Language Acquisition Enacting teacher emotion, agency, and professional identity: A netnography of a novice Chinese language teacher’s crisis teaching Review of Rethinking Language Policy YouTube for second language learning: What does the research tell us?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1