聆听地理:音乐作为指向加勒比海非洲和基督教散居视野的声音指南针

E. Mcalister
{"title":"聆听地理:音乐作为指向加勒比海非洲和基督教散居视野的声音指南针","authors":"E. Mcalister","doi":"10.5406/BLACMUSIRESEJ.32.2.0025","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"I met my partner in Haiti while I was doing field research on Vodou and music. At the time he was a sound tech for his sister's band, Boukman Eksperyans. We were introduced at the Rex Theater in downtown Port-au-Prince, right on the stage, a few hours before the show. The band usually set up to a soundtrack of its own music or to Bob Marley and the Wailers pumped up to a volume I found uncomfortable but that the musicians loved. Loud music made the air thicker, and it shaped the space into a pulsating, vibrating, energized place. Hand-carved drums thundered during the sound check. The band members of Boukman Eksperyans were self-conscious researchers of the musical legacy of the African Diaspora that had brought their forebears to Haiti during colonial slavery. Taking ethnographic forays into the countryside to historic religious compounds, the band learned the rhythms, songs, and dances associated with the eighteenth-century diasporic strands: the Dahome, the Nago, the Kongo, and the Ibo. They blended these styles, along with elements of Protestant and Rastafari thought, into their own rock fusion and toured the Antilles, the United States, Canada, Europe, and Japan on Chris Blackwell's Island record label (and its subsidiary, Mango). Traveling through the networks of the contemporary Haitian Diaspora, the band sang of the Afro-Creole history of Haiti. They crafted a religious message and a politics of a creole past even as they leaned into a globalizing future, heaving their Dahomean-derived drums through airport metal detectors together with digital music players slung from their back pockets. Music makes a place where my husband can live in his body. Now that we have moved to a university town in Connecticut, my husband has become adept at streaming live Haitian radio broadcasts over the Internet and through the many speakers in our house. He pumps up the volume just like in the old sound check days, playing his favorite style, konpa. Our daily activities in New England are punctuated by the lively advertising jingles and the radio news in Port-au-Prince. In these moments the soundtrack of our lives echoes the soundscape of a household in Haiti (when there is electricity there, that is). Living away from his extended family and friends, outside his country and culture, my partner tells our children that he came to the U.S. too late, when he was too old to be remade here. Yet when we return to Haiti, he is clearly marked as a partial outsider, a \"dyaspora,\" by his clothing, his physical fitness, and an Americanness readable in other subtle ways. He has become like many transmigrants who are no longer quite fully at home anywhere. For him, I think, Haitian music and radio ads move him to a psychic space closer to home. In fact, for my husband, music itself is a kind of home and hearing it makes him feel he is \"in his skin\" (see Ramnarine 2007). When the devastating earthquake struck Haiti on January 12, 2010, he lived in an in-between netherworld, playing the only radio station still on the air, Signal FM. We listened to the litany of the dead, the on-air discussions and the slow dirges on Haitian radio, with the television turned soundlessly to CNN (see also McAlister 2012a). But the konpa music changes its tune when my husband's brother visits. Frey Guy is konveti (converted), an evangelical who frowns on mainstream konpa because it encourages hip rolling, couples dancing, and impure thoughts. Guy brings audiocassettes, CDs, videos, and DVDs of evangelical konpa, Haitian gospel, Haitian church services, and Haitian evangelical TV shows. The weekend after the quake, Guy and his family came from Boston to wait for news at our house. The scripture of the day on their favorite Web site was about earthquakes, all part of God's mysterious plan. Visiting with Guy, we are invited to feel at home in a different diaspora, or more properly phrased, a global movement. Through witnessing and through music, Guy works to convince us that we belong to the one and only Kingdom of God. …","PeriodicalId":354930,"journal":{"name":"Black Music Research Journal","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"18","resultStr":"{\"title\":\"Listening for Geographies: Music as Sonic Compass Pointing Toward African and Christian Diasporic Horizons in the Caribbean\",\"authors\":\"E. Mcalister\",\"doi\":\"10.5406/BLACMUSIRESEJ.32.2.0025\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"I met my partner in Haiti while I was doing field research on Vodou and music. At the time he was a sound tech for his sister's band, Boukman Eksperyans. We were introduced at the Rex Theater in downtown Port-au-Prince, right on the stage, a few hours before the show. The band usually set up to a soundtrack of its own music or to Bob Marley and the Wailers pumped up to a volume I found uncomfortable but that the musicians loved. Loud music made the air thicker, and it shaped the space into a pulsating, vibrating, energized place. Hand-carved drums thundered during the sound check. The band members of Boukman Eksperyans were self-conscious researchers of the musical legacy of the African Diaspora that had brought their forebears to Haiti during colonial slavery. Taking ethnographic forays into the countryside to historic religious compounds, the band learned the rhythms, songs, and dances associated with the eighteenth-century diasporic strands: the Dahome, the Nago, the Kongo, and the Ibo. They blended these styles, along with elements of Protestant and Rastafari thought, into their own rock fusion and toured the Antilles, the United States, Canada, Europe, and Japan on Chris Blackwell's Island record label (and its subsidiary, Mango). Traveling through the networks of the contemporary Haitian Diaspora, the band sang of the Afro-Creole history of Haiti. They crafted a religious message and a politics of a creole past even as they leaned into a globalizing future, heaving their Dahomean-derived drums through airport metal detectors together with digital music players slung from their back pockets. Music makes a place where my husband can live in his body. Now that we have moved to a university town in Connecticut, my husband has become adept at streaming live Haitian radio broadcasts over the Internet and through the many speakers in our house. He pumps up the volume just like in the old sound check days, playing his favorite style, konpa. Our daily activities in New England are punctuated by the lively advertising jingles and the radio news in Port-au-Prince. In these moments the soundtrack of our lives echoes the soundscape of a household in Haiti (when there is electricity there, that is). Living away from his extended family and friends, outside his country and culture, my partner tells our children that he came to the U.S. too late, when he was too old to be remade here. Yet when we return to Haiti, he is clearly marked as a partial outsider, a \\\"dyaspora,\\\" by his clothing, his physical fitness, and an Americanness readable in other subtle ways. He has become like many transmigrants who are no longer quite fully at home anywhere. For him, I think, Haitian music and radio ads move him to a psychic space closer to home. In fact, for my husband, music itself is a kind of home and hearing it makes him feel he is \\\"in his skin\\\" (see Ramnarine 2007). When the devastating earthquake struck Haiti on January 12, 2010, he lived in an in-between netherworld, playing the only radio station still on the air, Signal FM. We listened to the litany of the dead, the on-air discussions and the slow dirges on Haitian radio, with the television turned soundlessly to CNN (see also McAlister 2012a). But the konpa music changes its tune when my husband's brother visits. Frey Guy is konveti (converted), an evangelical who frowns on mainstream konpa because it encourages hip rolling, couples dancing, and impure thoughts. Guy brings audiocassettes, CDs, videos, and DVDs of evangelical konpa, Haitian gospel, Haitian church services, and Haitian evangelical TV shows. The weekend after the quake, Guy and his family came from Boston to wait for news at our house. The scripture of the day on their favorite Web site was about earthquakes, all part of God's mysterious plan. Visiting with Guy, we are invited to feel at home in a different diaspora, or more properly phrased, a global movement. Through witnessing and through music, Guy works to convince us that we belong to the one and only Kingdom of God. …\",\"PeriodicalId\":354930,\"journal\":{\"name\":\"Black Music Research Journal\",\"volume\":\"32 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2012-09-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"18\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Black Music Research Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5406/BLACMUSIRESEJ.32.2.0025\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Black Music Research Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5406/BLACMUSIRESEJ.32.2.0025","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 18

摘要

我在海地做伏都教和音乐的实地研究时遇到了我的搭档。当时他是他姐姐的乐队Boukman Eksperyans的音响技师。演出开始前几个小时,我们在太子港市中心的雷克斯剧院的舞台上被介绍认识。乐队通常会放自己的音乐或鲍勃·马利和威勒乐队的音乐,音量调到我觉得不舒服但乐手们喜欢的程度。嘈杂的音乐使空气变得更浓,它把这个空间塑造成一个脉动、振动、充满活力的地方。在试音时,手工雕刻的鼓声震耳欲聋。Boukman Eksperyans乐队的成员自觉地研究散居海外的非洲人的音乐遗产,他们的祖先在殖民奴隶制时期来到海地。从民族志的角度出发,乐队深入乡村,探索历史悠久的宗教建筑群,学习了与18世纪流散民族有关的节奏、歌曲和舞蹈:Dahome、Nago、Kongo和Ibo。他们将这些风格与新教和拉斯塔法里思想的元素融合在一起,形成了自己的摇滚融合,并在克里斯·布莱克威尔的岛屿唱片公司(及其子公司芒果)的安的列斯群岛、美国、加拿大、欧洲和日本巡回演出。在当代海地侨民的网络中,乐队演唱了海地的非洲-克里奥尔历史。他们精心制作了一种宗教信息和克里奥尔过去的政治,尽管他们倾向于全球化的未来,他们带着来自达霍曼的鼓和从后口袋里挂着的数字音乐播放器,通过机场的金属探测器。音乐在我丈夫的身体里创造了一个可以生活的地方。现在我们搬到了康涅狄格州的一个大学城,我丈夫已经熟练地通过互联网和家里的许多扬声器直播海地广播。他加大音量,就像在过去的声音检查的日子里,演奏他最喜欢的风格,康帕。我们在新英格兰的日常活动被生动的广告歌曲和太子港的广播新闻打断。在这些时刻,我们生活的配乐与海地一个家庭的音景相呼应(当那里有电的时候)。远离他的大家庭和朋友,远离他的国家和文化,我的伴侣告诉我们的孩子,他来美国太晚了,他太老了,不能在这里重塑。然而,当我们回到海地时,从他的衣着、身体状况和其他微妙的方式可以看出,他明显被标记为一个部分的外来者,一个“异乡人”。他已经变得像许多移民一样,在任何地方都不能完全找到家的感觉。我想,对他来说,海地音乐和广播广告把他带到了离家更近的精神空间。事实上,对于我的丈夫来说,音乐本身就是一种家,听音乐让他觉得自己“在他的皮肤里”(见Ramnarine 2007)。2010年1月12日,毁灭性的地震袭击海地时,他生活在一个介于地震和地震之间的地狱里,收听着唯一还在播出的广播电台——信号调频(Signal FM)。我们听着海地广播里的死者祷文、直播讨论和缓慢的挽歌,电视则无声地转到CNN(参见McAlister 2012a)。但当我丈夫的哥哥来访时,康巴音乐就会改变调子。Frey Guy是konveti(皈依者),一个福音派教徒,他不喜欢主流的konpa,因为它鼓励嘻哈,情侣舞和不纯洁的思想。盖伊带来了福音派康巴、海地福音、海地教会服务和海地福音派电视节目的录音带、cd、录像带和dvd。地震后的那个周末,盖伊和他的家人从波士顿赶来,在我们家等待消息。他们最喜欢的网站上当天的经文是关于地震的,都是上帝神秘计划的一部分。与盖伊一起访问时,我们被邀请在不同的侨民中感到宾至如归,或者更恰当地说,在一场全球运动中。通过见证和音乐,盖伊努力说服我们,我们属于唯一的上帝的王国。…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Listening for Geographies: Music as Sonic Compass Pointing Toward African and Christian Diasporic Horizons in the Caribbean
I met my partner in Haiti while I was doing field research on Vodou and music. At the time he was a sound tech for his sister's band, Boukman Eksperyans. We were introduced at the Rex Theater in downtown Port-au-Prince, right on the stage, a few hours before the show. The band usually set up to a soundtrack of its own music or to Bob Marley and the Wailers pumped up to a volume I found uncomfortable but that the musicians loved. Loud music made the air thicker, and it shaped the space into a pulsating, vibrating, energized place. Hand-carved drums thundered during the sound check. The band members of Boukman Eksperyans were self-conscious researchers of the musical legacy of the African Diaspora that had brought their forebears to Haiti during colonial slavery. Taking ethnographic forays into the countryside to historic religious compounds, the band learned the rhythms, songs, and dances associated with the eighteenth-century diasporic strands: the Dahome, the Nago, the Kongo, and the Ibo. They blended these styles, along with elements of Protestant and Rastafari thought, into their own rock fusion and toured the Antilles, the United States, Canada, Europe, and Japan on Chris Blackwell's Island record label (and its subsidiary, Mango). Traveling through the networks of the contemporary Haitian Diaspora, the band sang of the Afro-Creole history of Haiti. They crafted a religious message and a politics of a creole past even as they leaned into a globalizing future, heaving their Dahomean-derived drums through airport metal detectors together with digital music players slung from their back pockets. Music makes a place where my husband can live in his body. Now that we have moved to a university town in Connecticut, my husband has become adept at streaming live Haitian radio broadcasts over the Internet and through the many speakers in our house. He pumps up the volume just like in the old sound check days, playing his favorite style, konpa. Our daily activities in New England are punctuated by the lively advertising jingles and the radio news in Port-au-Prince. In these moments the soundtrack of our lives echoes the soundscape of a household in Haiti (when there is electricity there, that is). Living away from his extended family and friends, outside his country and culture, my partner tells our children that he came to the U.S. too late, when he was too old to be remade here. Yet when we return to Haiti, he is clearly marked as a partial outsider, a "dyaspora," by his clothing, his physical fitness, and an Americanness readable in other subtle ways. He has become like many transmigrants who are no longer quite fully at home anywhere. For him, I think, Haitian music and radio ads move him to a psychic space closer to home. In fact, for my husband, music itself is a kind of home and hearing it makes him feel he is "in his skin" (see Ramnarine 2007). When the devastating earthquake struck Haiti on January 12, 2010, he lived in an in-between netherworld, playing the only radio station still on the air, Signal FM. We listened to the litany of the dead, the on-air discussions and the slow dirges on Haitian radio, with the television turned soundlessly to CNN (see also McAlister 2012a). But the konpa music changes its tune when my husband's brother visits. Frey Guy is konveti (converted), an evangelical who frowns on mainstream konpa because it encourages hip rolling, couples dancing, and impure thoughts. Guy brings audiocassettes, CDs, videos, and DVDs of evangelical konpa, Haitian gospel, Haitian church services, and Haitian evangelical TV shows. The weekend after the quake, Guy and his family came from Boston to wait for news at our house. The scripture of the day on their favorite Web site was about earthquakes, all part of God's mysterious plan. Visiting with Guy, we are invited to feel at home in a different diaspora, or more properly phrased, a global movement. Through witnessing and through music, Guy works to convince us that we belong to the one and only Kingdom of God. …
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Ragga Soca Burning the Moral Compass: An Analysis of "Hellfire" Lyrics in the Music of Bunji Garlin Freedom Songs: Helping Black Activists, Black Residents, and White Volunteers Work Together in Hattiesburg, Mississippi, during the Summer of 1964 "Cien porciento tico tico": Reggae, Belonging, and the Afro-Caribbean Ticos of Costa Rica Revisiting the Katanga Guitar Style(s) and Some Other Early African Guitar Idioms Las Tonadas Trinitarias: History of an Afro-Cuban Musical Tradition from Trinidad de Cuba
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1