亚美尼亚语释义检测语料库和模型

Arthur Malajyan, K. Avetisyan, Tsolak Ghukasyan
{"title":"亚美尼亚语释义检测语料库和模型","authors":"Arthur Malajyan, K. Avetisyan, Tsolak Ghukasyan","doi":"10.1109/IVMEM51402.2020.00012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this work, we employ a semi-automatic method based on back translation to generate a sentential paraphrase corpus for the Armenian language. The initial collection of sentences is translated from Armenian to English and back twice, resulting in pairs of lexically distant but semantically similar sentences. The generated paraphrases are then manually reviewed and annotated. Using the method train and test datasets are created, containing 2360 paraphrases in total. In addition, the datasets are used to train and evaluate BERT-based models for detecting paraphrase in Armenian, achieving results comparable to the state-of-the-art of other languages.","PeriodicalId":325794,"journal":{"name":"2020 Ivannikov Memorial Workshop (IVMEM)","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"8","resultStr":"{\"title\":\"ARPA: Armenian Paraphrase Detection Corpus and Models\",\"authors\":\"Arthur Malajyan, K. Avetisyan, Tsolak Ghukasyan\",\"doi\":\"10.1109/IVMEM51402.2020.00012\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In this work, we employ a semi-automatic method based on back translation to generate a sentential paraphrase corpus for the Armenian language. The initial collection of sentences is translated from Armenian to English and back twice, resulting in pairs of lexically distant but semantically similar sentences. The generated paraphrases are then manually reviewed and annotated. Using the method train and test datasets are created, containing 2360 paraphrases in total. In addition, the datasets are used to train and evaluate BERT-based models for detecting paraphrase in Armenian, achieving results comparable to the state-of-the-art of other languages.\",\"PeriodicalId\":325794,\"journal\":{\"name\":\"2020 Ivannikov Memorial Workshop (IVMEM)\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"8\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2020 Ivannikov Memorial Workshop (IVMEM)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/IVMEM51402.2020.00012\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2020 Ivannikov Memorial Workshop (IVMEM)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IVMEM51402.2020.00012","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 8

摘要

在这项工作中,我们采用了一种基于反翻译的半自动方法来生成亚美尼亚语的句子释义语料库。最初的句子集从亚美尼亚语翻译成英语,然后再翻译两次,结果是成对的词汇遥远但语义相似的句子。生成的释义然后被手工审查和注释。使用该方法创建了训练和测试数据集,总共包含2360个释义。此外,这些数据集用于训练和评估基于bert的模型,以检测亚美尼亚语的释义,达到与其他语言的最新水平相当的结果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
ARPA: Armenian Paraphrase Detection Corpus and Models
In this work, we employ a semi-automatic method based on back translation to generate a sentential paraphrase corpus for the Armenian language. The initial collection of sentences is translated from Armenian to English and back twice, resulting in pairs of lexically distant but semantically similar sentences. The generated paraphrases are then manually reviewed and annotated. Using the method train and test datasets are created, containing 2360 paraphrases in total. In addition, the datasets are used to train and evaluate BERT-based models for detecting paraphrase in Armenian, achieving results comparable to the state-of-the-art of other languages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Determining Soil Parameters BinSide : Static Analysis Framework for Defects Detection in Binary Code High Energy Physics Data Popularity : ATLAS Datasets Popularity Case Study Adaptation of the TOSCA standard model for the Kubernetes container environment Possibilities of Computer Lexicography in Compiling Highly Specialized Terminological Printed and Electronic Dictionaries (Field of Aviation Engineering)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1