{"title":"翻译:注意翻译哲学ΠOKATAΣTAΣIΣΠANTΩ莱布尼茨的西班牙文","authors":"Lidia Alejandra Vásquez Velasco","doi":"10.5347/01856383.0138.000302708","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n This is a translation note on the ecdotic process that supports Leibniz’s Spanish translation of the epistolary manuscript Apocatastasis Panton. First, Leibniz’s concern for trans lation will be exposed, then what ecdotics is and what its scope is in terms of interpretation to legitimize both a translation and a reading. Finally, the philological route of the manuscript and its translations is shown, as well as the philosophical route.\n","PeriodicalId":351122,"journal":{"name":"Estudios: filosofía, historia, letras","volume":"205 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Traducir filosofía : nota a la traducción de AΠOKATAΣTAΣIΣ ΠANTΩ de Leibniz al español\",\"authors\":\"Lidia Alejandra Vásquez Velasco\",\"doi\":\"10.5347/01856383.0138.000302708\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n This is a translation note on the ecdotic process that supports Leibniz’s Spanish translation of the epistolary manuscript Apocatastasis Panton. First, Leibniz’s concern for trans lation will be exposed, then what ecdotics is and what its scope is in terms of interpretation to legitimize both a translation and a reading. Finally, the philological route of the manuscript and its translations is shown, as well as the philosophical route.\\n\",\"PeriodicalId\":351122,\"journal\":{\"name\":\"Estudios: filosofía, historia, letras\",\"volume\":\"205 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Estudios: filosofía, historia, letras\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5347/01856383.0138.000302708\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Estudios: filosofía, historia, letras","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5347/01856383.0138.000302708","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Traducir filosofía : nota a la traducción de AΠOKATAΣTAΣIΣ ΠANTΩ de Leibniz al español
This is a translation note on the ecdotic process that supports Leibniz’s Spanish translation of the epistolary manuscript Apocatastasis Panton. First, Leibniz’s concern for trans lation will be exposed, then what ecdotics is and what its scope is in terms of interpretation to legitimize both a translation and a reading. Finally, the philological route of the manuscript and its translations is shown, as well as the philosophical route.