从网络中提取平行文本

Le Quang Hung, L. Cuong
{"title":"从网络中提取平行文本","authors":"Le Quang Hung, L. Cuong","doi":"10.1109/KSE.2010.14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Parallel corpus is the valuable resource for some important applications of natural language processing such as statistical machine translation, dictionary construction, cross-language information retrieval. The Web is a huge resource of knowledge, which partly contains bilingual information in various kinds of web pages. It currently attracts many studies on building parallel corpora based on the Internet resource. However, obtaining a parallel corpus with high accuracy is still a challenge. This paper focuses on extracting parallel texts from bilingual web-sites of the English and Vietnamese language pair. We first propose a new way of designing content-based features, and then combining them with structural features under a framework of machine learning. In the experiment we obtain 88.2% of precision for the extracted parallel texts.","PeriodicalId":158823,"journal":{"name":"2010 Second International Conference on Knowledge and Systems Engineering","volume":"189 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2010-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Extracting Parallel Texts from the Web\",\"authors\":\"Le Quang Hung, L. Cuong\",\"doi\":\"10.1109/KSE.2010.14\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Parallel corpus is the valuable resource for some important applications of natural language processing such as statistical machine translation, dictionary construction, cross-language information retrieval. The Web is a huge resource of knowledge, which partly contains bilingual information in various kinds of web pages. It currently attracts many studies on building parallel corpora based on the Internet resource. However, obtaining a parallel corpus with high accuracy is still a challenge. This paper focuses on extracting parallel texts from bilingual web-sites of the English and Vietnamese language pair. We first propose a new way of designing content-based features, and then combining them with structural features under a framework of machine learning. In the experiment we obtain 88.2% of precision for the extracted parallel texts.\",\"PeriodicalId\":158823,\"journal\":{\"name\":\"2010 Second International Conference on Knowledge and Systems Engineering\",\"volume\":\"189 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2010-10-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"2010 Second International Conference on Knowledge and Systems Engineering\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1109/KSE.2010.14\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2010 Second International Conference on Knowledge and Systems Engineering","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/KSE.2010.14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

并行语料库是统计机器翻译、词典构建、跨语言信息检索等自然语言处理领域重要应用的宝贵资源。网络是一个巨大的知识资源,在各种网页中,部分包含双语信息。目前,基于网络资源构建并行语料库的研究备受关注。然而,获得高精度的并行语料库仍然是一个挑战。本文主要研究了从英语和越南语对双语网站中提取平行文本的方法。我们首先提出了一种新的基于内容的特征设计方法,然后在机器学习的框架下将其与结构特征相结合。在实验中,我们获得了88.2%的准确率提取平行文本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Extracting Parallel Texts from the Web
Parallel corpus is the valuable resource for some important applications of natural language processing such as statistical machine translation, dictionary construction, cross-language information retrieval. The Web is a huge resource of knowledge, which partly contains bilingual information in various kinds of web pages. It currently attracts many studies on building parallel corpora based on the Internet resource. However, obtaining a parallel corpus with high accuracy is still a challenge. This paper focuses on extracting parallel texts from bilingual web-sites of the English and Vietnamese language pair. We first propose a new way of designing content-based features, and then combining them with structural features under a framework of machine learning. In the experiment we obtain 88.2% of precision for the extracted parallel texts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
An Effective Method for Ontology Integration by Propagating Inconsistency An Improvement of PIP for Time Series Dimensionality Reduction and Its Index Structure Smoothing Supervised Learning of Neural Networks for Function Approximation A Runtime Approach to Verify Scenario in Multi-agent Systems Supervised Feature Evaluation by Consistency Analysis: Application to Measure Sets Used to Characterise Geographic Objects
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1