{"title":"Strzał celny na bramkę, czyli szansa na strzelenie gola - 以足球比赛体育评论摘录为例,对波兰语和英语体育术语进行语义比较分析","authors":"M. Janik","doi":"10.19195/2082-8322.9.10","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Shot on goal, that is, an opportunity to score — a semantic comparative analysis of sports terminology in Polish and English as exemplified by football match commentariesThe Polish “language of sport”, especially of football, contains many borrowings. However, they are not the only element of football commentaries on television during matches. The Polish language has developed separate terms which often function as borrowings from other areas of life. In the article the author compares examples of Polish football terms with their English equivalents. His comparative analysis, based on the contrastive method, has been carried out on two most frequent terms appearing in football commentaries: “shot” and “goal”. They were taken from television commentaries as well as two publications devoted to the language of football in the form of glossaries featuring both Polish and English terms. The basic entries used in the study are also placed in the context of specific examples of sports commentaries accompanying football events broadcast on television.","PeriodicalId":393804,"journal":{"name":"Dziennikarstwo i Media","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-04-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Strzał celny na bramkę, czyli szansa na strzelenie gola — semantyczna analiza porównawcza terminologii sportowej w językach polskim i angielskim na przykładzie fragmentów komentarzy sportowych meczów piłki nożnej\",\"authors\":\"M. Janik\",\"doi\":\"10.19195/2082-8322.9.10\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Shot on goal, that is, an opportunity to score — a semantic comparative analysis of sports terminology in Polish and English as exemplified by football match commentariesThe Polish “language of sport”, especially of football, contains many borrowings. However, they are not the only element of football commentaries on television during matches. The Polish language has developed separate terms which often function as borrowings from other areas of life. In the article the author compares examples of Polish football terms with their English equivalents. His comparative analysis, based on the contrastive method, has been carried out on two most frequent terms appearing in football commentaries: “shot” and “goal”. They were taken from television commentaries as well as two publications devoted to the language of football in the form of glossaries featuring both Polish and English terms. The basic entries used in the study are also placed in the context of specific examples of sports commentaries accompanying football events broadcast on television.\",\"PeriodicalId\":393804,\"journal\":{\"name\":\"Dziennikarstwo i Media\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-04-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Dziennikarstwo i Media\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.19195/2082-8322.9.10\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dziennikarstwo i Media","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.19195/2082-8322.9.10","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
Strzał celny na bramkę, czyli szansa na strzelenie gola — semantyczna analiza porównawcza terminologii sportowej w językach polskim i angielskim na przykładzie fragmentów komentarzy sportowych meczów piłki nożnej
Shot on goal, that is, an opportunity to score — a semantic comparative analysis of sports terminology in Polish and English as exemplified by football match commentariesThe Polish “language of sport”, especially of football, contains many borrowings. However, they are not the only element of football commentaries on television during matches. The Polish language has developed separate terms which often function as borrowings from other areas of life. In the article the author compares examples of Polish football terms with their English equivalents. His comparative analysis, based on the contrastive method, has been carried out on two most frequent terms appearing in football commentaries: “shot” and “goal”. They were taken from television commentaries as well as two publications devoted to the language of football in the form of glossaries featuring both Polish and English terms. The basic entries used in the study are also placed in the context of specific examples of sports commentaries accompanying football events broadcast on television.