《雪中的声音:重新发现俄罗斯文化中介者奥尔加·卡莱尔》

IF 0.1 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS MODERN LANGUAGE REVIEW Pub Date : 2023-10-01 DOI:10.1353/mlr.2023.a907837
Cathy McAteer
{"title":"《雪中的声音:重新发现俄罗斯文化中介者奥尔加·卡莱尔》","authors":"Cathy McAteer","doi":"10.1353/mlr.2023.a907837","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract: This article evaluates, for the first time from a Translation Studies perspective, the cultural and humanitarian contribution of the Paris-born, ethnically Russian literary translator and editor Olga Carlisle. It identifies her as a mediator who transcended the gender norms of the time and diversified the modern Russian literary canon by her advocacy of Solzhenitsyn in the 1960s and 1970s. Drawing on Carlisle's publications and archival and paratextual material, this article analyses the life events, interactions, and dispositions that led Carlisle to advocate for Russian culture and political freedom, and explores Carlisle's influence on twenty-first-century female translators of Russophone literature.","PeriodicalId":45399,"journal":{"name":"MODERN LANGUAGE REVIEW","volume":"153 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Voice in the Snow: Rediscovering Olga Carlisle as a Mediator of Russian Culture\",\"authors\":\"Cathy McAteer\",\"doi\":\"10.1353/mlr.2023.a907837\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract: This article evaluates, for the first time from a Translation Studies perspective, the cultural and humanitarian contribution of the Paris-born, ethnically Russian literary translator and editor Olga Carlisle. It identifies her as a mediator who transcended the gender norms of the time and diversified the modern Russian literary canon by her advocacy of Solzhenitsyn in the 1960s and 1970s. Drawing on Carlisle's publications and archival and paratextual material, this article analyses the life events, interactions, and dispositions that led Carlisle to advocate for Russian culture and political freedom, and explores Carlisle's influence on twenty-first-century female translators of Russophone literature.\",\"PeriodicalId\":45399,\"journal\":{\"name\":\"MODERN LANGUAGE REVIEW\",\"volume\":\"153 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-10-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MODERN LANGUAGE REVIEW\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/mlr.2023.a907837\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MODERN LANGUAGE REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/mlr.2023.a907837","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文首次从翻译学的角度评价出生于巴黎的俄罗斯裔文学翻译家兼编辑奥尔加·卡莱尔的文化和人道主义贡献。在20世纪60年代和70年代,她通过对索尔仁尼琴的支持,超越了当时的性别规范,使现代俄罗斯文学经典多样化。利用卡莱尔的出版物、档案和文本材料,本文分析了导致卡莱尔倡导俄罗斯文化和政治自由的生活事件、互动和性格,并探讨了卡莱尔对21世纪俄语文学女性译者的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The Voice in the Snow: Rediscovering Olga Carlisle as a Mediator of Russian Culture
Abstract: This article evaluates, for the first time from a Translation Studies perspective, the cultural and humanitarian contribution of the Paris-born, ethnically Russian literary translator and editor Olga Carlisle. It identifies her as a mediator who transcended the gender norms of the time and diversified the modern Russian literary canon by her advocacy of Solzhenitsyn in the 1960s and 1970s. Drawing on Carlisle's publications and archival and paratextual material, this article analyses the life events, interactions, and dispositions that led Carlisle to advocate for Russian culture and political freedom, and explores Carlisle's influence on twenty-first-century female translators of Russophone literature.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
157
期刊介绍: With an unbroken publication record since 1905, its 1248 pages are divided between articles, predominantly on medieval and modern literature, in the languages of continental Europe, together with English (including the United States and the Commonwealth), Francophone Africa and Canada, and Latin America. In addition, MLR reviews over five hundred books each year The MLR Supplement The Modern Language Review was founded in 1905 and has included well over 3,000 articles and some 20,000 book reviews. This supplement to Volume 100 is published by the Modern Humanities Research Association in celebration of the centenary of its flagship journal.
期刊最新文献
Opak: Schatten der Erkenntnis in Paul Celans 'Meridian' und im Gedicht 'Schwanengefahr' by Chiara Caradonna (review) Baroque Sovereignty Reconsidered: Walter Benjamin Quotes Diego Saavedra Fajardo Surrealist Women's Writing: A Critical Exploration ed. by Anna Watz (review) Cultural Translations in Medieval Romance ed. by Victoria Flood and Megan G. Leitch (review) Making Italy Anglican: Why the Book of Common Prayer Was Translated into Italian by Stefano Villani (review)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1