{"title":"跨文化、翻译与后美学:网络时代的中国网络文学与世界文学","authors":"Zhenling Li","doi":"10.31577/wls.2023.15.3.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As defined by Michel Hockx, Chinese online literature is “Chinese-language writing, either in established literary genres or in innovative literary forms, written especially for publication in an interactive online context and meant to be read on-screen” (2015, 22). Since its birth in the 1990s, it has grown rapidly to become a new form of Chinese literature, with genre fiction as its mainstream. It not only has a large number of loyal fan-readers in China, but has also become increasingly popular among international readers by being translated into many languages and circulated in different countries.1 Some scholars have even pointed out that, following Hollywood movies, Japanese animation and Korean dramas, it has become the fourth largest cultural phenomenon in the world (Ouyang and He 2019, 180). In order to address the relevance of Chinese online literature to the topic of world literature and national literature, this article will sort out its origin and history, its translation and circulation, and its doings with the concept of canon. It argues that Chinese online literature is a representation of cross-cultural writing in the Internet era, a web-based world literature with translation and circulation as its fundamental premise, and a heterotopian and post-aesthetic model deconstructing the idea of canon, which together creates a literary space of challenging, breaking through and transcending the literary theories and ideological values of traditional world literature, and rewriting the existing order and standards of world literature. The study of Chinese online literature will help us better understand the relationship between world literature and national literature in this changing world.","PeriodicalId":41525,"journal":{"name":"World Literature Studies","volume":"27 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Cross-culture, translation and post-aesthetics: Chinese online literature in/as world literature in the Internet era\",\"authors\":\"Zhenling Li\",\"doi\":\"10.31577/wls.2023.15.3.5\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"As defined by Michel Hockx, Chinese online literature is “Chinese-language writing, either in established literary genres or in innovative literary forms, written especially for publication in an interactive online context and meant to be read on-screen” (2015, 22). Since its birth in the 1990s, it has grown rapidly to become a new form of Chinese literature, with genre fiction as its mainstream. It not only has a large number of loyal fan-readers in China, but has also become increasingly popular among international readers by being translated into many languages and circulated in different countries.1 Some scholars have even pointed out that, following Hollywood movies, Japanese animation and Korean dramas, it has become the fourth largest cultural phenomenon in the world (Ouyang and He 2019, 180). In order to address the relevance of Chinese online literature to the topic of world literature and national literature, this article will sort out its origin and history, its translation and circulation, and its doings with the concept of canon. It argues that Chinese online literature is a representation of cross-cultural writing in the Internet era, a web-based world literature with translation and circulation as its fundamental premise, and a heterotopian and post-aesthetic model deconstructing the idea of canon, which together creates a literary space of challenging, breaking through and transcending the literary theories and ideological values of traditional world literature, and rewriting the existing order and standards of world literature. The study of Chinese online literature will help us better understand the relationship between world literature and national literature in this changing world.\",\"PeriodicalId\":41525,\"journal\":{\"name\":\"World Literature Studies\",\"volume\":\"27 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-09-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"World Literature Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.31577/wls.2023.15.3.5\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"World Literature Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31577/wls.2023.15.3.5","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
Cross-culture, translation and post-aesthetics: Chinese online literature in/as world literature in the Internet era
As defined by Michel Hockx, Chinese online literature is “Chinese-language writing, either in established literary genres or in innovative literary forms, written especially for publication in an interactive online context and meant to be read on-screen” (2015, 22). Since its birth in the 1990s, it has grown rapidly to become a new form of Chinese literature, with genre fiction as its mainstream. It not only has a large number of loyal fan-readers in China, but has also become increasingly popular among international readers by being translated into many languages and circulated in different countries.1 Some scholars have even pointed out that, following Hollywood movies, Japanese animation and Korean dramas, it has become the fourth largest cultural phenomenon in the world (Ouyang and He 2019, 180). In order to address the relevance of Chinese online literature to the topic of world literature and national literature, this article will sort out its origin and history, its translation and circulation, and its doings with the concept of canon. It argues that Chinese online literature is a representation of cross-cultural writing in the Internet era, a web-based world literature with translation and circulation as its fundamental premise, and a heterotopian and post-aesthetic model deconstructing the idea of canon, which together creates a literary space of challenging, breaking through and transcending the literary theories and ideological values of traditional world literature, and rewriting the existing order and standards of world literature. The study of Chinese online literature will help us better understand the relationship between world literature and national literature in this changing world.
期刊介绍:
World Literature Studies is a scholarly journal published quarterly by Institute of World Literature, Slovak Academy of Sciences. It publishes original, peer-reviewed scholarly articles and book reviews in the areas of general and comparative literature studies and translatology. It was formerly known (1992—2008) as Slovak Review of World Literature Research. The journal’s languages are Slovak, Czech, English and German. Abstracts appear in English.