{"title":"经年累月的风琴","authors":"Lisa Goldfarb","doi":"10.1353/wsj.2023.a910914","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Harmonium through the Years Lisa Goldfarb A FEW MONTHS AGO, around the time when the Wallace Stevens Society decided to organize an American Literature Association panel on the centenary of Stevens’s 1923 publication of Harmonium, I had a dream about the poet. I do not often remember my dreams, but this one remains vivid in my memory. I had recently been reading (and teaching) Susan Howe’s beautiful poem “118 Westerly Terrace,” so perhaps it is not surprising that in my dream I found myself in Stevens’s Hartford home, climbing the stairs to the second floor. The stairs were carpeted, so that my footsteps were hushed, and I tread carefully as I turned the corner into a hallway. I walked tentatively, thinking that if I was quiet enough, I might feel the spirit of the poet in the hall, in the walls, in the air. Suddenly, as I looked into what appeared to be a study, I saw the poet lying still on a couch, eyes closed, with a book in hand. Nearby was a woman—I thought in my dream, “This is Holly”—who held a piece of paper—a manuscript—in her hand. It was clear from the look in her eyes that she ached to share the manuscript. I could make out that it was a poem, and I felt charged with the task to reach her so that I might read the verses scribbled there. Somehow it would be necessary to lift the poet and his daughter down the stairs, to bring them to a more comfortable and fitting place, where I could talk with them. My husband needed to lift both figures to carry them down. As we descended the stairs, I could make out some of the words of the poem, which seemed to be additional verses to, or a companion poem much like, “Waving Adieu, Adieu, Adieu.” I woke up with the first stanza of “Waving Adieu” reverberating in my head: That would be waving and that would be crying,Crying and shouting and meaning farewell,Farewell in the eyes and farewell at the centre,Just to stand still without moving a hand. (CPP 104) What an exquisite way to express the world “without heaven to follow” (CPP 104), I thought, reflecting on my dream, and to feel the present moment, however tinged with sadness, as full and complete in itself. [End Page 148] Readers may wonder why I recount this dream at the start of an essay that focuses on my experience of Harmonium. The dream, after all, culminates in my wished-for discovery of a companion piece to a poem from Ideas of Order. What the dream signifies, however, is the extent of my engagement with Stevens’s poems over a period of fifty years, and that engagement started with the poems of Harmonium. In a personal essay such as this, it would be impossible to trace in detail or to reproduce how I heard and understood particular poems when I first encountered them, as my memory is colored by the direction that my career has taken. Still, I remember the way the poems of Harmonium held my attention, and, in retrospect, I see how, from the start, reading Stevens—particularly Harmonium—taught me how to become a reader and a scholar who, above all else, listens intently to Stevens’s poetic music and, by extension, to the music of lyric. “Modern British and American Poetry” was the only course I took during my undergraduate years that focused on lyric poetry. It was 1973 (maybe 1974) and we read a slim selection of Stevens’s poems, from Harmonium to The Rock. While I cannot recall exactly which poems we read, the two from Stevens’s first volume that made the strongest impression at the time were “The Snow Man” and “Sunday Morning.” I want to try not to project my current understanding of these poems back on the young student I was then, but rather to recall, as accurately as possible, the responses I had. The speaker’s voice in “The Snow Man” stopped me in my tracks. What does it mean to have “a mind of winter,” I...","PeriodicalId":40622,"journal":{"name":"WALLACE STEVENS JOURNAL","volume":"72 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Harmonium through the Years\",\"authors\":\"Lisa Goldfarb\",\"doi\":\"10.1353/wsj.2023.a910914\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Harmonium through the Years Lisa Goldfarb A FEW MONTHS AGO, around the time when the Wallace Stevens Society decided to organize an American Literature Association panel on the centenary of Stevens’s 1923 publication of Harmonium, I had a dream about the poet. I do not often remember my dreams, but this one remains vivid in my memory. I had recently been reading (and teaching) Susan Howe’s beautiful poem “118 Westerly Terrace,” so perhaps it is not surprising that in my dream I found myself in Stevens’s Hartford home, climbing the stairs to the second floor. The stairs were carpeted, so that my footsteps were hushed, and I tread carefully as I turned the corner into a hallway. I walked tentatively, thinking that if I was quiet enough, I might feel the spirit of the poet in the hall, in the walls, in the air. Suddenly, as I looked into what appeared to be a study, I saw the poet lying still on a couch, eyes closed, with a book in hand. Nearby was a woman—I thought in my dream, “This is Holly”—who held a piece of paper—a manuscript—in her hand. It was clear from the look in her eyes that she ached to share the manuscript. I could make out that it was a poem, and I felt charged with the task to reach her so that I might read the verses scribbled there. Somehow it would be necessary to lift the poet and his daughter down the stairs, to bring them to a more comfortable and fitting place, where I could talk with them. My husband needed to lift both figures to carry them down. As we descended the stairs, I could make out some of the words of the poem, which seemed to be additional verses to, or a companion poem much like, “Waving Adieu, Adieu, Adieu.” I woke up with the first stanza of “Waving Adieu” reverberating in my head: That would be waving and that would be crying,Crying and shouting and meaning farewell,Farewell in the eyes and farewell at the centre,Just to stand still without moving a hand. (CPP 104) What an exquisite way to express the world “without heaven to follow” (CPP 104), I thought, reflecting on my dream, and to feel the present moment, however tinged with sadness, as full and complete in itself. [End Page 148] Readers may wonder why I recount this dream at the start of an essay that focuses on my experience of Harmonium. The dream, after all, culminates in my wished-for discovery of a companion piece to a poem from Ideas of Order. What the dream signifies, however, is the extent of my engagement with Stevens’s poems over a period of fifty years, and that engagement started with the poems of Harmonium. In a personal essay such as this, it would be impossible to trace in detail or to reproduce how I heard and understood particular poems when I first encountered them, as my memory is colored by the direction that my career has taken. Still, I remember the way the poems of Harmonium held my attention, and, in retrospect, I see how, from the start, reading Stevens—particularly Harmonium—taught me how to become a reader and a scholar who, above all else, listens intently to Stevens’s poetic music and, by extension, to the music of lyric. “Modern British and American Poetry” was the only course I took during my undergraduate years that focused on lyric poetry. It was 1973 (maybe 1974) and we read a slim selection of Stevens’s poems, from Harmonium to The Rock. While I cannot recall exactly which poems we read, the two from Stevens’s first volume that made the strongest impression at the time were “The Snow Man” and “Sunday Morning.” I want to try not to project my current understanding of these poems back on the young student I was then, but rather to recall, as accurately as possible, the responses I had. The speaker’s voice in “The Snow Man” stopped me in my tracks. What does it mean to have “a mind of winter,” I...\",\"PeriodicalId\":40622,\"journal\":{\"name\":\"WALLACE STEVENS JOURNAL\",\"volume\":\"72 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"WALLACE STEVENS JOURNAL\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/wsj.2023.a910914\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"POETRY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"WALLACE STEVENS JOURNAL","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/wsj.2023.a910914","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"POETRY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
几个月前,大约在华莱士·史蒂文斯协会(Wallace Stevens Society)决定组织一次美国文学协会(American Literature Association)座谈会,纪念史蒂文斯1923年出版的《Harmonium》一百周年之际,我做了一个关于这位诗人的梦。我不经常记得我的梦,但这一个仍然在我的记忆中生动。我最近一直在阅读(并教授)苏珊·豪(Susan Howe)的美丽诗歌《西风露台118号》(118 west Terrace),所以,在梦中发现自己在史蒂文斯位于哈特福德的家中,爬上二楼,也许并不奇怪。楼梯上铺着地毯,所以我的脚步声很安静,我小心翼翼地走着,拐了个弯,进入了走廊。我试探性地走着,心想如果我足够安静,也许就能在大厅里、在墙壁上、在空气中感受到诗人的精神。突然,当我向一间似乎是书房的地方望去时,我看到诗人静静地躺在沙发上,闭着眼睛,手里拿着一本书。旁边站着一个女人——我在梦中想,“这是霍莉”——她手里拿着一张纸——一份手稿。从她的眼神中可以清楚地看出,她渴望分享这份手稿。我能看出来那是一首诗,我觉得自己有责任找到她,读她写在上面的诗句。不知怎么的,我有必要把诗人和他的女儿抱下楼梯,把他们带到一个更舒适、更合适的地方,在那里我可以和他们交谈。我丈夫需要把两个人影都抬起来才能把他们抬下去。当我们下楼梯时,我能辨认出这首诗的一些词,这些词似乎是附加的诗句,或者是一首配套的诗,很像“挥手告别,再见,再见”。我醒来时,《挥手再见》的第一节在我的脑海中回荡:那是挥手,那是哭泣,哭着喊着,意味着告别,眼中的告别,心中的告别,只是静静地站着,不动一只手。“没有天堂可去”(CPP 104)这是多么精妙的表达世界的方式啊,我想,回想着我的梦,感觉现在的时刻,无论多么悲伤,都是充实和完整的。读者们可能会奇怪,为什么我要在这篇着重讲述我在Harmonium的经历的文章的开头叙述这个梦。毕竟,这个梦在我所希望的发现《秩序的思想》的一首诗的伴诗中达到了高潮。然而,这个梦所代表的是我在过去50年里对史蒂文斯诗歌的深入了解,而这种了解是从《和谐》的诗歌开始的。在这样一篇个人文章中,不可能详细追溯或重现我第一次听到和理解特定诗歌时的情况,因为我的记忆被我的职业发展方向所影响。尽管如此,我仍然记得Harmonium的诗歌吸引我注意力的方式,回想起来,我看到从一开始,阅读史蒂文斯,尤其是Harmonium,教会了我如何成为一个读者和学者,最重要的是,倾听史蒂文斯的诗歌音乐,并引申到抒情音乐。“现代英美诗歌”是我本科期间唯一一门专注于抒情诗的课程。那是1973年(也许是1974年),我们读了史蒂文斯的一小部分诗歌选集,从《Harmonium》到《The Rock》。虽然我不记得我们读了哪些诗,但史蒂文斯第一卷中给我印象最深的两首诗是《雪人》和《星期天早晨》。我不想把我现在对这些诗的理解投射到我当时的年轻学生身上,而是尽可能准确地回忆起我当时的反应。《雪人》里说话人的声音让我停了下来。“冬天的心”是什么意思呢?
Harmonium through the Years Lisa Goldfarb A FEW MONTHS AGO, around the time when the Wallace Stevens Society decided to organize an American Literature Association panel on the centenary of Stevens’s 1923 publication of Harmonium, I had a dream about the poet. I do not often remember my dreams, but this one remains vivid in my memory. I had recently been reading (and teaching) Susan Howe’s beautiful poem “118 Westerly Terrace,” so perhaps it is not surprising that in my dream I found myself in Stevens’s Hartford home, climbing the stairs to the second floor. The stairs were carpeted, so that my footsteps were hushed, and I tread carefully as I turned the corner into a hallway. I walked tentatively, thinking that if I was quiet enough, I might feel the spirit of the poet in the hall, in the walls, in the air. Suddenly, as I looked into what appeared to be a study, I saw the poet lying still on a couch, eyes closed, with a book in hand. Nearby was a woman—I thought in my dream, “This is Holly”—who held a piece of paper—a manuscript—in her hand. It was clear from the look in her eyes that she ached to share the manuscript. I could make out that it was a poem, and I felt charged with the task to reach her so that I might read the verses scribbled there. Somehow it would be necessary to lift the poet and his daughter down the stairs, to bring them to a more comfortable and fitting place, where I could talk with them. My husband needed to lift both figures to carry them down. As we descended the stairs, I could make out some of the words of the poem, which seemed to be additional verses to, or a companion poem much like, “Waving Adieu, Adieu, Adieu.” I woke up with the first stanza of “Waving Adieu” reverberating in my head: That would be waving and that would be crying,Crying and shouting and meaning farewell,Farewell in the eyes and farewell at the centre,Just to stand still without moving a hand. (CPP 104) What an exquisite way to express the world “without heaven to follow” (CPP 104), I thought, reflecting on my dream, and to feel the present moment, however tinged with sadness, as full and complete in itself. [End Page 148] Readers may wonder why I recount this dream at the start of an essay that focuses on my experience of Harmonium. The dream, after all, culminates in my wished-for discovery of a companion piece to a poem from Ideas of Order. What the dream signifies, however, is the extent of my engagement with Stevens’s poems over a period of fifty years, and that engagement started with the poems of Harmonium. In a personal essay such as this, it would be impossible to trace in detail or to reproduce how I heard and understood particular poems when I first encountered them, as my memory is colored by the direction that my career has taken. Still, I remember the way the poems of Harmonium held my attention, and, in retrospect, I see how, from the start, reading Stevens—particularly Harmonium—taught me how to become a reader and a scholar who, above all else, listens intently to Stevens’s poetic music and, by extension, to the music of lyric. “Modern British and American Poetry” was the only course I took during my undergraduate years that focused on lyric poetry. It was 1973 (maybe 1974) and we read a slim selection of Stevens’s poems, from Harmonium to The Rock. While I cannot recall exactly which poems we read, the two from Stevens’s first volume that made the strongest impression at the time were “The Snow Man” and “Sunday Morning.” I want to try not to project my current understanding of these poems back on the young student I was then, but rather to recall, as accurately as possible, the responses I had. The speaker’s voice in “The Snow Man” stopped me in my tracks. What does it mean to have “a mind of winter,” I...